Juan Eduardo Cirlot

1916-1973, España De Un poema del siglo VIII*  Son los restos del hierro entremezclados.Son signos, huesos, llamasque persisten en láminas de piedra. Olas, entrelazadas, alas,azules espirales, cruces. Las ruinas de las runas en silencio.[…] Ni una mano sostiene todavíala voz que dominaba la llanura. Los…

Marília Garcia

1979, Brasil Los fragmentos escogidos proceden del poema-ensayo «Blind Light», un ciclo de veintitrés textos que dialogan entre sí. La obra apareció en 2014 en el libro poético Um teste de resistores. Este texto me resulta especialmente cercano; por eso…

César Vallejo

1892-1938, Perú Los nueve monstruos   Y, desgraciadamente,el dolor crece en el mundo a cada rato,crece a treinta minutos por segundo, paso a paso,y la naturaleza del dolor, es el dolor dos vecesy la condición del martirio, carnívora, voraz,es el…

Eugenio Montejo

1938-2008, Venezuela EL BUEY El buey que lleva mis huesos por el mundo,el que arrastra mi sombra,uncido a las estrellas, a yugos siderales,va arando el tiempo, no la tierra,por eso es sabio, profundo, demorado,al tardo paso de las nubes.Es mi…

Adrienne Rich

1929-2012, EE. UU Trad. Myriam Díaz-Diocaretz 21 poemas de amor IV De ti regreso a casa con el primer destello de la primavera,mientras resplandecen los anuncios conocidos,el «Pez dorado», la «Casa de descuento»,la zapatería… Arrastro esta bolsa de comestibles,me precipito…

Kōbō Abe

1924-1992, Japón Este precioso cuento (Shijin no shôgai en japonés) nunca llegó a traducirse al español, tampoco al polaco. He traducido una cuarta parte de la versión inglesa. La vida de un poeta (…) La chaqueta se detuvo frente al…

César Vallejo

1892-1938, Perú ROSA BLANCA Me siento bien. Ahorabrilla un estoico hieloen mí.Me da risa esta sogarubíque rechina en mi cuerpo.Soga sin fin,como unavolutadescendentede mal…soga sanguínea y zurdaformada demil dagas en puntal.Que vaya así, trenzandosus rollos de crespón;y que ate el…

T.S. Eliot

1888-1965, Gran Bretania/ EE. UU. Trad. José Emilio Pacheco Burnt Norton I El tiempo presente y el tiempo pasadoAcaso estén presentes en el tiempo futuroY tal vez al futuro lo contenga el pasado.Si todo tiempo es un presente eternoTodo tiempo es…

Kōbō Abe

1924-1992, Japón Trad. Kazuya Sakai La mujer de la arena Pero si eso fuera todo, no habría por qué tomar las cosas tan en serio. Si aquel hombre no hubiera tenido la misma reacción que los demás colegas, quizás él…

Adrienne Rich

1929-2012, EE. UU Sobre Tina Modotti escribió Pablo Neruda: “Puro tu nombre suave, pura tu frágil vida,abejas, sombras, fuego, nieve, silencio y espuma,combinaron con acero, alambre ypolen para crear tu firme  y delicado ser”. Trad. Natalia Carbajosa modotti Tus huellas…

Amelia Biagioni

1916-2000, Argentina Cavante, andante A vecessoy la sedentaria. Arqueóloga en mí hundiéndome,excavo mi porción de ayerbusco en mi fosa descubriendolo que ya fue o no fuesoy predadora de mis restos. Mientras me desentierro y me descifroY recuento mi antigüedad,pasa arriba mi presente…

Wallace Stevens

1979 – 1955, Estados Unidos La verdad parece ser aquello que vivimos en conceptos de imaginación antes de que la razón los haya fijado. Wallace Stevens en El valor de la imaginación Trad. Andrés Sánchez Robayna Seis paisajes significativos III…

Wallace Stevens

1979 – 1955, Estados Unidos La verdad parece ser aquello que vivimos en conceptos de imaginación antes de que la razón los haya fijado. Wallace Stevens en El valor de la imaginación Trad. Alberto Girri Dominio del negro De noche,…

Eugenio Montejo

1938-2008, Venezuela lo nuestro Mira setiembre: nada se ha perdidocon fiarnos de las hojas.La juventud vino y se fue, los árboles no se movieron.El hermano al morir te quemó en llantopero el sol continúa.La casa fue derrumbada, no su recuerdo.Mira…

Eugenio Montejo

1938-2008, Venezuela LA CAsa En la mujer, en lo profundo de su cuerpo   se construye la casa,   entre murmullos y silencios.Hay que acarrear sombras de piedras,   leves andamios.   imitar a las aves. Especialmente cuando duerme   y en el sueño sonríe  …

Gonzalo Rojas

1916-2011, Chile RÉQUIEM DE LA MARIPOSA MUERTA Sucio fue el día de la mariposa muerta.                                                                    Acerquémonosa besar la hermosura reventada y sagrada de sus pétalosque iban volando libres, y esto es decirlo todo, cuandosopló la Arruga, y nadasino ese precipicio…

César Vallejo

1892-1938, Perú NO VIVE YA NADIE… —No vive ya nadie en la casa —me dices—; todos se han ido. La sala, el dormitorio, el patio, yacen despoblados. Nadie ya queda, pues que todos han partido. Y yo te digo: Cuando…

Vicente Huidobro

1893-1943, Chile El espejo de agua Mi espejo, corriente por las noches,Se hace arroyo y se aleja de mi cuarto. Mi espejo, más profundo que el orbeDonde todos los cisnes se ahogaron. Es un estanque verde en la murallaY en…

Gonzalo Rojas

1916-2011, Chile A quien vela, todo se revela Bello es dormir al lado de una mujer hermosa,después de haberla conocidohasta la saciedad. Bello es correr desnudotras ella, por el céspedde los sueños eróticos. Pero es mejor velar, no sucumbira la…

Amelia Biagioni

1916-2000, Argentina Acorde Oh infiernote agradezcola causa perdidala tiniebla entre los dienteslas manos de humoy esa espalda acosándome.Te agradezcoel crepúsculo de piedra que no cesa.Te agradezcoque existas cuando respiro.Porque eres el recintodonde encuentro,retenidos por el ojo y el fuegolos nombres…

Hilda Doolittle

1886-1961, Estados Unidos Trad. Marina Fe La charca ¿Estás vivo?Te toco.Tiemblas como pez del mar.Te cubro con mi red.¿Quién eres, prisionero? Sadzawka Czy żyjesz? Dotykam cię. Drżysz niczym morska ryba. Przykrywam cię siecią. Czym ty jesteś, więźniu mój? Obra de…

Robert Hass

1941 – , Estados Unidos Trad. Silvina López Medin Tiempo y materiales Gerhard Richter: Abstrakte Bilder 1.Formar capas,como si fuesen la constante de los días: nevó; hice recados en un escritorio;una ráfaga blanca volviéndose espesa en la ventana; mi lenguasabía…

César Vallejo

1892-1938, Perú Babel Dulce hogar sin estilo, fabricadode un solo golpe y de una sola piezade cera tornasol. Y en el hogarella daña y arregla; a veces dice:“El hospicio es bonito; aquí no más”Y otras veces se pone a llorar.…

Gonzalo Rojas

1916-2011, Chile El principio y el fin Cuando abro en los objetos la puerta de mí mismo:¿quién me roba la sangre, lo mío, lo real?¿Quién me arroja al vacíocuando respiro? ¿Quiénes mi verdugo adentro de mí mismo? Oh Tiempo. Rostro…