László Krasznahorkai

1954, Hungría Trad. Adan Kovacsics Melancolía de la resistencia Y en el instante siguiente —susurró Valuska con voz ahogada por la emoción, mientras paseaba la mirada entre el cochero, el cargador y el pintor, los tres puestos en línea—… supongamos…

Edward Stachura

1937-1979, Polonia Acabo de cruzar la noche Acabo de cruzar la noche y nadie me saludaningún nadie me dice – bienvenido erestanto en el desayuno como en la cenay que el sueño te tome entre esto y aquello Acabo de…

Edward Stachura

1937-1979, Polonia El paisaje Adormece el horizonte en la comisura de tu bocay retornan las nubes y el solmás mansos pidiendo a penínsulassuaves madrigueras de tus ojoscomo guaridas En tierras lejanaslas blancas manos de los monjesdegüellan a los jóvenes gamosy…

Alejandra Pizarnik

Maravilloso e iluminador análisis de Vicente Cervera Salinas: LAS CENIZAS DEL REINO.EL HERMOSO DELIRIO DE ALEJANDRA PIZARNIK Diaros Sábado, 24 de noviembre de 1962 Horizonte inextricable, enmadejado, risas entre montones de hilos embrollados, como un césped gigante, de goma, que…

Alejandra Pizarnik

Maravilloso e iluminador análisis de Vicente Cervera Salinas: LAS CENIZAS DEL REINO.EL HERMOSO DELIRIO DE ALEJANDRA PIZARNIK DESDE ESTA ORILLA Soy pura porque la noche que me encerraba en su negror mortal ha huido.W. BLAKE Aún cuando el amadobrille en…

Łukasz Jarosz

1978 – , Polonia 6 «¿Qué te aportan estos poemas?» – pregunta mi hija. » ¿Algunossuperpoderes?» Sin saber qué responder, aseguro el pozo cubriéndolo con una lámina de eternit. Antesbajo el cubo a la profundidad de mi corazón. De Perceptible…

Łukasz Jarosz

1978 – , Polonia ROTONDA (Rondó) Agua humeante de la piscina, un ojo de vidrio -la puerta-.Detrás el cruce y el acero. De este lugartodavía puedo sacar algo, de esta mirada,de los árboles que encalvecen: tiraba el balón a los…

Łukasz Jarosz

1978 – , Polonia Caso (Casualidad) Ya hace demasiado frío para leer. Cierro los ojosfrente este lugar, un mundo gobernado porgente fea y desconocida, me acerco al radiocasetey bajo la música. No puedo sentirme felizporque no puedo estar en otro…

Edward Stachura

1937-1979, Polonia Cabello El río pasaentre los ojos de los pecescomo un arco iriso un corte de cuchillo sin cicatrizar Flotan en élgrandes corazones de los baobabsruedas de los carrosy pesados candelabrosde cuernos de los ciervos ahogados Mis lágrimascomo migajas…

Yehuda Amijai

1924-2000, Alemania/Israel Trad. Raquel García Lozano ES MI DESTINO Miro con prismáticosal hombre que me mira con prismáticos:-es mi enemigo. Muchas veces pienso en los pensamientosde la mujer que piensa en míjunto a otro año.Es mi amada El color de…

Adam Górski

1976 – , Polonia (Cracovia) *** En la mesa de la cocina un pequeño vaso de medicina su revelaciónlas ramas brotan de tu amornacen del aireplantadas dentroechados los dulces dados de las cosas.las hemos perdidocomo el habla el oído la…

Reiner Kunze

1933 – , Alemania renovación de la mañana En un azulejouna grieta:               un pelode tu cabeza Se caen tanto, ¡perdona! Cada uno me consuela:estás todavía Fotografía de Katia Chausheva Tłum. Jakub Ekier remont poranka W płytce posadzkirysa:         włosz twojej głowy…

Adam Górski

1976 – , Polonia (Cracovia) *** Qué hermoso contraste.De la cara de la chica negraRebota la tristeza de la luzY abrazaLa colada tendida, dondeCaen las manzanas de la memoria. Huele a menta en lugares,Que nunca han sido,Resucitando el agua rauda.El…

Reiner Kunze

1933 – , Alemania la cruz del sur Noches que te apedrean Estrellascaen tras su propia luz Y tú permaneces bajo su granizo Ninguna te golpea Y el dolor es talcomo si te golpeasen todas Ilustración de Gabriel Pacheco Tłum.…

Reiner Kunze

1933 – , Alemania Noviembre Cielo negriníveo,y en el estanque empieza a caerla nieve de las profundidades Silenciosa Como en nosotros cuando encanecemos Fotografías de Matsuo Yamamoto Tłum. Jakub Ekier Listopad Niebo śnieżnoczarne,A w stawie zaczyna sypaćŚnieg z głębi Bezgłośny…

Reiner Kunze

1933 – , Alemania Trad. J. Luis Gómez Toré VARIACIÓN SOBRE EL TEMA «FILEMÓN Y BAUCIS» Un consuelo sería que aún durante siglosnos fuera concedidopoder acariciarnosgracias a nuestras ramas y el tilosería para ti. Sin embargo, si me tocara el…

Reiner Kunze

1933 – , Alemania Trad. Ada Trzeciakowska el fin del arte No cantes al sol, no cantes,dijo el búho al urogalloEl sol no importa El urogallo tachóel sol del poema Eres un auténtico artista,dijo el búho al urogallo Y cayó…

Łukasz Jarosz

1978 – , Polonia separación Llevo aquí un rato tumbado sobre una esterillajunto al agua del lago centelleando entre las ramas,bajo un sol blanco y circular.  (Quería respirar con cordura. Percibir los hilosde luz con los que se mueve el…

Łukasz Jarosz

1978 – , Polonia Gama El sol agujerea la nube, se derrama sobre la pradera.El viento recoge del aire torpes pájaros,en el fango de la orilla, el barco hace aguaopaca en la que aplaude el pasado. No me mata el…

Yehuda Amijai

1924-2000, Alemania/Israel Trad. Ada Trzeciakowska nueve lunas Nueve lunas. En cada callejón una luna,en cada callejón un soñador,en cada callejón una ventana feliz,en cada callejón una triste farola solitaria. Y mi alma dentro de un acordeón:él se contrae y se…

George Steiner

1929-2020 Francia/Gran Bretaña/Estados Unidos Trad. María Condor Diez (posibles) razones para la tristeza del pensamiento (I) La infinitud del pensamiento es también una «infinitud incompleta». Está sometida a una contradicción interna para la que no puede haber ninguna solución. Nunca sabremos hasta dónde llega…

Marina Tsvietáieva

1892-1941, Rusia Insomnio 8 Negra como una pupila, como una pupila que aspiraLa luz -te amo, mi noche sagaz-. Dame una voz para cantarte, oh premadreDe los cantos, en tu mano llevas la brida de los cuatro vientos. Convocándote, alabándote,…

Hannah Arendt

1906-1975, Alemania/Estados Unidos Hoy, 14 de octubre, cumpliría años Hannah Arendt. En La Condición Humana escribe: «La poesía, cuyo material es el lenguaje, quizás es la más humana y menos mundana de las artes, en la que el producto final…

Tomasz Różycki

Trad. Xavier Ferré Ostras y dátiles Dime ¿qué te gustaría? Tenemos aquí frutas,queso, vino, semillas, unas cuantas especias,una calle femenina y también un julio masculino,y Cracovia, un poco de luz, hemos dejado atrás una época genial y terrible, ante nosotros tenemos…

Tomasz Różycki

Campaña de invierno 2003 8. Desde que el mundo se nos haya roto, lo arreglamos en casacon ayuda de movimientos mágicos. De esta manerase produce el calor y es él el que hace subirligeramente la columna de mercurio. El deshielo.…