1947 – , Israel Trad. Adam Gai Yo vuelo Al alba volvió a míel sueño del vuelo.No el primero, en el que aprendía despegar y aterrizar,tampoco en el que piloteandome
Etiqueta: premio Zbigniew Herbert

Durs GrünbeinDurs Grünbein
1962 – , Alemania INSCRIPCIÓN LEJANA Tanto tiempo caminé con la espalda contra la paredque me dolían las costillas. Un siglo despuésencontraron una impronta sobre la roca, en forma de

Durs GrünbeinDurs Grünbein
1962 – , Alemania Aforista Quien no tenga la enfermedad del escrúpulo no debe nisoñar con ser honesto. Jules Renard Son los pequeños gestosque se hacen más grandes desde la distancia.Que

Durs GrünbeinDurs Grünbein
1962 – , Alemania Hace años, me encontré en Nueva York con el cuadro de Malevich «Blanco sobre blanco», la última y más consistente pieza de su serie de cuadrados.

Durs GrünbeinDurs Grünbein
1962 – , Alemania LUMIÈRE Este tren negro que escupe nubesblancas de vapor, aún correhacia los espectadores. Dicenque algunos saltaron asustados,porque la catástrofe era inevitable. La luz en la pared

Durs GrünbeinDurs Grünbein
1962 – , Alemania TEORÍA DE LOS SIGNOS Ahora que ya no se rinde culto al verso,puede comenzar el estudio de los líquenes,de las manchas y grietas en todas las

Edward HirschEdward Hirsch
1950 – , Estados Unidos Trad. Alejandro Bajarlia Edward Hopper y la Casa junto a la vía del tren (1925) Desde afuera, en punto del mediodía,esa casa extraña y desgarbada

Lars GustafssonLars Gustafsson
1936-2016, Suecia Trad. Francisco J. Úriz Inscripción en una piedra «Me convierto en piedra y mi dolor permanece.»Traducir. Pero, ¿a qué idioma? Y ¿cómo? Me piden que traduzca. Algo pide

Edward HirschEdward Hirsch
1950 – , Estados Unidos Trad. Alejandro Bajarlia Más de la mitad del camino He encendido todas las luces de la casa,pero nada puede salvarme de esta oscuridad. He salido

Lars GustafssonLars Gustafsson
1936-2016, Suecia Trad. Aleisa Ribalta El silencio del mundo antes de Bach Tiene que haber existido un mundo antesdel trío de sonatas en Do mayor, un mundo antes de la

Agi MisholAgi Mishol
1947 – , Israel * En palabras de Amos Oz: «Los poemas de Agi Mishol saben cómo contar una historia, cantar una canción y también bailar, todo al mismo tiempo. Me

Durs GrünbeinDurs Grünbein
1962 – , Alemania *Poeta ha sido galardonado hoy con el Premio Internacional Zbigniew Herbert 2020 Trad. Daniel Bencomo con cambios míos Bomba motora Mira, esa enorme bomba en herrumbrede

W. S. MerwinW. S. Merwin
1927-2019, EE. UU Trad. Sandra Toro Luz resonante Cuando estaba aprendiendo a leer, me imaginabaque los puentes tenían algo que ver con los pájarosy con lo que parecían ser jaulas,

W. S. MerwinW. S. Merwin
1927-2019, EE. UU Esta vez Muchas cosas parece que quise hacerlas al revés de pequeño quería ser mayor ahora intento recordar por qué y qué es lo me imaginaba día

Agi MisholAgi Mishol
1947 – , Israel Ascensión Cuando ascendí al cielo y abrí la puerta con incertidumbre, no me cegó ningún destello ni los Reyes Magos aparecieron solo un enorme Gran Pirineo,

Agi MisholAgi Mishol
1947 – , Israel Transl. Shachar Beer Nocturno 1En casa se almacena todo: azúcar en el tarro, pan en la cesta de pan, cuchillo en el cajón, guiso en la