1933 – , Alemania Noviembre Cielo negriníveo,y en el estanque empieza a caerla nieve de las profundidades Silenciosa Como en nosotros cuando encanecemos Fotografías de Matsuo Yamamoto Tłum. Jakub Ekier
Etiqueta: pregunta
Reiner KunzeReiner Kunze
1933 – , Alemania Trad. J. Luis Gómez Toré VARIACIÓN SOBRE EL TEMA “FILEMÓN Y BAUCIS” Un consuelo sería que aún durante siglosnos fuera concedidopoder acariciarnosgracias a nuestras ramas y
Reiner KunzeReiner Kunze
1933 – , Alemania Trad. Ada Trzeciakowska el fin del arte No cantes al sol, no cantes,dijo el búho al urogalloEl sol no importa El urogallo tachóel sol del poema
Reiner KunzeReiner Kunze
1933 – , Alemania Caminos sensibles Sensiblees la tierra encima de los manantiales: ningún árbol puede sertalado, ninguna raízarrancada Los manantiales podríansecarse Cuántos árboles se talarán, cuántas raícesse arrancarán en
Reiner KunzeReiner Kunze
1933 – , Alemania Trad. Raúl Borchardt poética para Jakub Ekier Hay tantas respuestassin embargo no sabemos preguntar El poemaes el bastón blanco del poeta Con él tantea las cosaspara
Juan José CastroJuan José Castro
1977 – , España (Granada) Puentes de Heidelberg En su perpetua marcha hacia las cosasva capturando el aguala dormida estampa del castillo.Tras su sueño boscoso sabeque la existencia es repetirsees