Lauri Otonkoski

1959, Finlandia Trad. FIPLIMA Memorias apócrifas 6 Mañana probablemente estaré en esta misma habitación, quese inunda del ayer y el anteayer.                       Niños en el jardín del colegio entre una clase defrancés y la vida. La imagen secomplementa con una estación…

Lauri Otonkoski

1959, Finlandia Trad. FIPLIMA Pero Piensa audazmente: el cielo es de vidrioPiensa más audazmente: el cielo es de vidriopero las piedras son livianas Lo que se dice al niñoCuando se quita la primera certeza en ciernes,              o las primeras zapatillas…

Tomas Tranströmer

1931-2015, Suecia Trad. Roberto Mascaró Soledad II He andado por ahí largo tiempoen los helados campos de Ostgötland.No se veía a nadie por ningún lado. En otras partes del mundohay quienes nacen, viven, muerenen continuo tumulto. Ser siempre visible —viviren…

Tomas Tranströmer

1931-2015, Suecia Probablemente, el poeta es empleado por el inconsciente colectivo, como almacenista lírico en una corporación humana llamada «Memoria». Tommy Olofsson Trad. F. J. Uriz Noche de diciembre, 72 Aquí llego yo, el hombre invisible, tal vez empleadoen una…

Tomas Tranströmer

1931-2015, Suecia Trad. F. J. Uriz Bálticos V 30 de julio. La ensenada ha devenido excéntrica –por primera vez en años hoy las medusas bullen en el mar, avanzan hinchándose lenta y considerablemente, pertenecen a la misma compañía naviera: AURELIA,…

Tomas Tranströmer

1931-2015, Suecia Trad. Roberto Mascaró Góndola fúnebre N°2 I Dos hombres, suegro y yerno, Liszt y Wagner, viven junto al Canal Grandecon la inquieta esposa del rey Midas,ése que transforma en Wagner todo lo que toca.El frío verde del mar…

Tomas Tranströmer

1931-2015, Suecia Trad. Ada Trzeciakowska La Galería (fragm.) Voces en el micrófono decían: La velocidad es el poder.¡La velocidad es el poder!¡Sigue el juego, the show must go on! En nuestras carreras nos movemos rígidamente paso a pasocomo en el…

Ernst Orvil

1998-1985, Noruega Trad. Francisco J. Uriz Conversación ¿Has visto mis trescardos en la arena? Suvioleta oscuro viene a menudoencendido a mi encuentro. Ella dijo:No he visto tus cardos. Y en una amarga euforiade espinas, una mariposaen el fulgurante chaparrón dedulce…

Dan Andersson

1988-1920, Suecia Trad. Francisco J. Uriz Pesimismo He soñado con la muerte cuando arde ellatido y la sangre se lamenta y llora acercade la belleza del morir, el tedioso hombreque ha sufrido deja de creer que los diosesde la tierra…

Solveig von Schoultz

1907-1996, Finlandia Trad. Ada Trzeciakowska Tres hermanas La mujer se agachó y recogió a su hijoy el cabello cayó sobre su rostroy dentro de ella una viejecitamarchita y de ojos clarosse agachó con la cabeza temblorosapara recoger su ovillo de…

Solveig von Schoultz

1907-1996, Finlandia Trad. Jesús Pardo Un pico desconocido Un pico desconocido se me clavó en el pecho Y allí se quedó inmóvil mientras el pájaro bebía y yo estaba inmóvil casi sin dolor mientras el pájaro hundía su pico en…

Solveig von Schoultz

1907-1996, Finlandia La mujer pájaro Como una mujer, vacilante y atrapada en medio de los años rubios y plumosos de la vida, una madre, inclinada delante de camas bajas, que olvidó mirar hacia arriba donde aparece el sol del mediodía,…