1959, Finlandia Trad. FIPLIMA Memorias apócrifas 6 Mañana probablemente estaré en esta misma habitación, quese inunda del ayer y el anteayer. Niños en el jardín del colegio entre una clase
Etiqueta: poetas escandinavos

Lauri OtonkoskiLauri Otonkoski
1959, Finlandia Trad. FIPLIMA Pero Piensa audazmente: el cielo es de vidrioPiensa más audazmente: el cielo es de vidriopero las piedras son livianas Lo que se dice al niñoCuando se

Tomas TranströmerTomas Tranströmer
1931-2015, Suecia Trad. Roberto Mascaró Soledad II He andado por ahí largo tiempoen los helados campos de Ostgötland.No se veía a nadie por ningún lado. En otras partes del mundohay

Tomas TranströmerTomas Tranströmer
1931-2015, Suecia Probablemente, el poeta es empleado por el inconsciente colectivo, como almacenista lírico en una corporación humana llamada «Memoria». Tommy Olofsson Trad. F. J. Uriz Noche de diciembre, 72

Tomas TranströmerTomas Tranströmer
1931-2015, Suecia Trad. F. J. Uriz Bálticos V 30 de julio. La ensenada ha devenido excéntrica –por primera vez en años hoy las medusas bullen en el mar, avanzan hinchándose

Tomas TranströmerTomas Tranströmer
1931-2015, Suecia Trad. Roberto Mascaró Góndola fúnebre N°2 I Dos hombres, suegro y yerno, Liszt y Wagner, viven junto al Canal Grandecon la inquieta esposa del rey Midas,ése que transforma

Tomas TranströmerTomas Tranströmer
1931-2015, Suecia Trad. Roberto Mascaró Retrato con comentarios He aquí el retrato de un hombre que conocí.Sentado a la mesa, el periódico abierto.Los ojos se cierran tras las gafas.El traje

Tomas TranströmerTomas Tranströmer
1931-2015, Suecia Trad. Ada Trzeciakowska La Galería (fragm.) Voces en el micrófono decían: La velocidad es el poder.¡La velocidad es el poder!¡Sigue el juego, the show must go on! En

Ernst OrvilErnst Orvil
1998-1985, Noruega Trad. Francisco J. Uriz Conversación ¿Has visto mis trescardos en la arena? Suvioleta oscuro viene a menudoencendido a mi encuentro. Ella dijo:No he visto tus cardos. Y en

Dan AnderssonDan Andersson
1988-1920, Suecia Trad. Francisco J. Uriz Pesimismo He soñado con la muerte cuando arde ellatido y la sangre se lamenta y llora acercade la belleza del morir, el tedioso hombreque

Solveig von SchoultzSolveig von Schoultz
1907-1996, Finlandia Trad. Ada Trzeciakowska Tres hermanas La mujer se agachó y recogió a su hijoy el cabello cayó sobre su rostroy dentro de ella una viejecitamarchita y de ojos

Solveig von SchoultzSolveig von Schoultz
1907-1996, Finlandia Trad. Jesús Pardo Un pico desconocido Un pico desconocido se me clavó en el pecho Y allí se quedó inmóvil mientras el pájaro bebía y yo estaba inmóvil

Solveig von SchoultzSolveig von Schoultz
1907-1996, Finlandia La mujer pájaro Como una mujer, vacilante y atrapada en medio de los años rubios y plumosos de la vida, una madre, inclinada delante de camas bajas, que

Solveig von SchoultzSolveig von Schoultz
1907-1996, Finlandia El Ángel En mi estante hay un angelito de madera con alas doradas y un halo como un sombrero. Me lo dio hace mucho tiempo alguien quien creía