Aurora Luque

1962 – , España ] HABLO A SAFO [ Ven en mi ayuda, Safo,¿me traes unas alas? Dos juegos:unas para mi espalda(¿Se clavan? ¿Me harán daño?)y unas leves de abejapara cada palabra.Trae miel de la tuya, de la amarga.Esas cosas…

1962 – , España ] HABLO A SAFO [ Ven en mi ayuda, Safo,¿me traes unas alas? Dos juegos:unas para mi espalda(¿Se clavan? ¿Me harán daño?)y unas leves de abejapara cada palabra.Trae miel de la tuya, de la amarga.Esas cosas…

1951, México “Mi mamá pasó los últimos años de su vida con alzhéimer y le daba vergüenza que otras personas se dieran cuenta de que algo que ella decía no era cierto o no había pasado, fue siempre muy segura…

1935-1967, Polonia *** Para crear un poema, antes bastaba conun dolor vibrante en los tejidos y un léxico nomás amplio que el grito de un animal. Ahorahacen falta concepto y argumento yexploraciones comparativas al fondo delos diccionarios. Hay cirugías en…

1935-1967, Polonia *** en tus perfectísimos dedosno soy más que un temblorcanto del follajebajo el roce de tus cálidos labios el olor irrita -dice: existes-el olor irrita -hiende la noche-en tus perfectísimos dedossoy luz ardo con verdes lunassobre un día…

1929-1994, Argentina Oficio y finalidad Repetir una y otra vezaquello de que se carecea fin de que a fuerza de insistirloquede creado:dibujar en el airehasta que el sonido del rasgose convierta en silencio.Y así, cada piedra contenga su rostro:y cada…

1940 – 2021, Francia Trad. Daniel Álvaro 58 INDICIOS SOBRE EL CUERPO: EXTENSION DEL ALMA 1El cuerpo es material. Es denso. Es impenetrable. Si se lo penetra, se lo disloca, se lo agujerea, se lo desgarra. 2El cuerpo es material.…

1962 – , España Me lo dedico a mí misma, con cariño el día de mi cumpleaños. Aproar Vino la poesía de improviso.A mí, que me sentíamalquerida por ella -porque yo no la quise a su caprichome dijo: Túmbate y mira…

1925-1995, Argentina Quinta Poesía vertical (en recuerdo de Alejandra Pizarnik) 54 La avalancha de los muertos,la avalancha de los que se suicidanpor su mano o por otra,porque vivir es un suicidio,la avalancha de las sombrasque en vano amontonamosen los rincones…

1938 – 2023 , Serbia/ EE. UU Trad. Martín López-Vega Picnic nocturno El cielo, vasto y estrellado,hogar de cada uno de nuestros oscuros pensamientos,abría su puerta a una oscuridad aún mayor.Tú, como un vendedor que llega con retrasoy sólo le…

1930-2014, Argentina no cesa A ver si esta pena se deshaceen cuatro pájaros, unoque toque tu cristalcon mano suave. Eslo oculto que a vecessaca cabeza y píaen el incendio de lo andado.Tanto se vive sin vivir.Bracea la medialma en órbitasde…

1935-1967, Polonia *** un recuerdo másacabo de escribir una palabra soy una palabra mayordostresun poema mayor -qué significa ser mayor- en la abstracción llamada historiame han asignado un rango estrechode allí – hasta ahoracrezco en la abstracción llamada economíame han…

1932 – 2021, España (Oliva) EL PORQUÉ DE LAS PALABRAS A Fernando Delgado No tuve amor a las palabras;si las usé con desnudez, si sufrí en esa busca,fue por necesidad de no perder la vida,y envejecer con algo de memoriay…

1931 – 2025 , Polonia EL RESPLANDECER Toda nuestra existencia es el resplandecer con este resplandecer sostenemos la propia palabra y la estrellaque vigila el oscuro senderopor el que en la noche del espanto nos abrimos paso unos hacia otros…

1938 – 2023 , Serbia/ EE. UU Trad. Martín López-Vega VIA DEL TRITONE Caminaba a solas bajo el solsoportando el calor del mediodía romanopor la via del Tritone cuando vi una casacon las contraventanas cerradas cuya visiónme apeno profundamente. Yo…

1935-1967, Polonia *** Levanté una gran cruz negray ardí en el fuego del amoren vano Bizanciose retorcía sus flácidos dedoslas aureolas de los mártires rodaron por el cielouna llama iluminó la tierrala gente miraba inquisitivamentehacia la estrella Venuscreía entender Fotogramas…

1910-1976, Cuba Analecta del reloj X y XX (…) Claro está que la discontinuidad tiene la misma raíz que la esencia perfectible, es solo el arco tenso. Es imposible representarse la corriente del devenir que choca con la discontinuidad. La…

1935-2009, Dinamarca Trad. Francisco J. Uriz ESO EL ESCENARIO conexidades … si l’Être est caché, cela même est un trait de l’Être M. MERLEAU-PONTY 1Según se va describiendo el escenario se hace cada vez más evidente que no se describe…

1945 – 2021 , Polonia Trad. Ada Trzeciakowska si rusia Si Rusia hubiera sido fundadapor Anna Ajmátova, siMandelstam fuese su legislador y Stalin, sólo un personaje marginalen una épopeya georgiana perdida,si Rusia se hubiera quitado la piel de oso peludo,si pudiera…

1959- , España (Pontevedra) Las mimosas las mimosasencendidasfaroamarillo Qué hacercon tanta luzde abeja Fotogramas del montaje Illegal Contemplation de Rrose Present MiMOZy Rozpalonemimozyżółtapochodnia Co zrobićz jasnym światłempszczół

1943 – , Polonia Recomiendo la lectura este artículo: «La cantidad de personas expulsadas de sus hogares por la guerra, la miseria o el caos político asciende a 84 millones en todo el mundo, el doble que hace una década.…

1943 – , Polonia Recomiendo la lectura este artículo de Alastair Wilson, profesor y filósofo de la ciencia LA escarcha gris escarcha del susurro, fósil de la desesperación. Quién oiráel silente salmo de la tierra, voces mudas de los planetasllamándose,…

1959- , España (Pontevedra) una hoja Una hoja empujada por el vientose acercatoma la calleavanzay gira para decirteque ya no es una hoja. Es un ruido lejanoun grito desgajadode hombres extraviadosde sí mismos. La hoja es ahorauna piedra de saluna…

1928-1974, EE. UU. Trad. José Luis Reina Palazón El cuarto de mi vida Aquí,en la habitación de mi vidalos objetos cambian sin cesar.Ceniceros para llorar,el hermano de pena de las paredes de madera,las cuarenta y ocho teclas de la máquina…

1959- , España (Pontevedra) V. Holan El álamo escribela pared relincha. Palabrascon cabeza ladeadacomo animales dormidos. Dijo… Una danza con los pies atados. de Hierba respirada (2018) Collage propio V. Holan Topola piszerży ściana. Słowaz przechyloną głowąjak uśpione zwierzęta. Powiedział… …

1935-1967, Polonia *** clavando uñas en las palabrasdigo – cuánto te amorojo serbal de mi sangrepálido ajenjo de mi dolory mi bosque sombrío bosqueimpenetrable cual la muerte *** paznokciami wczepiona w słowamówię — jakże cię kochamjarzębino czerwonaod krwi mojejpiołunie pobladłyod…

1938 – 2023 , Serbia/ EE. UU Trad. Martin López-Vega HACIENDO EL CUERVO ¿Estás autorizado a hablaren nombre de los árboles desnudos?¿Eres capaz de explicarlo que pretende el vientocon la camisa y el camisónabandonados en la lavandería?¿Qué sabes tú de…

1930-2014, Argentina la rueda El arco o puente que vade tu mano a la mía cuandono se tocan, abreuna flor intermedia.¿Qué toca, qué retoca, qué trastocaese vacío de las manossolas en su fatiga?Nace una flor, sí,se agosta en mayo como…

1943 – , Polonia Puertas una palabra vacua, una palabra impronunciable: tiempo. He aquíque no recordaste a tiempo aquella lengua y te quedastea la sombra del árbolde la puerta. En el bosque de la ceniza, en la selva cenicientaencontraste amigosde…

1943 – , Polonia *** ¿Los poemas? ¿Las voces?Quejidos cervunos y lobunos.¿A través de mí fluye el flujode la belleza? Del desaliento y pena. Por eso callo. Soberanos de la nada (1985) Miriam Sweeney Subversion *** Wiersze? Głosy?Skargi samie i…

1925-1995, Argentina Poesía vertical I-51 Algún día encontraré una palabraque penetre en tu vientre y lo fecunde,que se pare en tu senocomo una mano abierta y cerrada al mismo tiempo. Hallaré una palabraque detenga tu cuerpo y lo dé vuelta,que…