1931 – , España (León) Escribe Clara Janés:«Arroja Gamoneda los dados definitivos de su ciencia en este poema, y los números son palabras inapelables. Con el primero nos sitúa en
Etiqueta: límites del lenguaje

Sandra CornejoSandra Cornejo
1962, Argentina Preguntas y una respuesta a May S. ¿Y si cada imagen desapareciera,inclusoel papel y la lumbre? ¿Y si su primera cariciano hubiera llegado hasta aquí? ¿Y si sólo

Sandra CornejoSandra Cornejo
1962, Argentina Todo lo que buscabas Todo lo que buscabasera una huella en la nieve no imaginaste que al cruzar la fronterael percutor gatillaría a tu animalcomo a un gato

Clarice LispectorClarice Lispector
1920 – 1977, Ucrania / Brasil Trad. Cristina Sáenz de Tejada APRENDIZAJE O EL LIBRO DE LOS PLACERES Ahí estaba el mar, la más ininteligible de las existencias no humanas.

Clarice LispectorClarice Lispector
1920 – 1977, Ucrania / Brasil Trad. Sandra Santos La pasión según G. H. El gusto de lo vivo Que es un gusto casi nulo. Y eso porque las cosas

Antonio GamonedaAntonio Gamoneda
1931 – , España (León) Escribe Clara Janés:«Arroja Gamoneda los dados definitivos de su ciencia en este poema, y los números son palabras inapelables. Con el primero nos sitúa en

Antonio GamonedaAntonio Gamoneda
1931 – , España (León) nota a «Último poema de junio»* Para saludar lo invisible hay que cerrar los ojos. En ti vive un animal de luz. No tiene nombre.

Clarice LispectorClarice Lispector
1920 – 1977, Ucrania / Brasil Trad. Elena Losada Agua viva Te digo: estoy intentando captar la cuarta dimensión del instante-ya, que de tan fugitivo ya no existe porque se

Antonio GamonedaAntonio Gamoneda
1931 – , España (León) Lápidas (1977-1986) frg. En la quietud de madres inclinadas sobre el abismo. En ciertas flores que se cerraron antes de ser abrasadas por el infortunio,antes

Clarice LispectorClarice Lispector
1920 – 1977, Ucrania / Brasil Trad. Elena Losada Agua viva Lo extraño se apodera de mí; entonces abro el paraguas negro y me alborozo en una fiesta de baile

Clarice LispectorClarice Lispector
1920 – 1977, Ucrania / Brasil Trad. Sandra Santos La pasión según G. H. Y no olvidar, al comenzar el trabajo, estar preparada para equivocarme. No olvidar que el error

José Lupiáñez BarrionuevoJosé Lupiáñez Barrionuevo
1955 – , España (Granada) Zafrane Esta arenilla es de oro…Mi corazón se fuepor las dunas doradas.Mi vida daba tumbos,de un dromedario, a lomos.Su pezuña durísimase inventó aquel camino.Y yo,

Leszek SzarugaLeszek Szaruga
1946 – , Polonia hoy poeta hoy quién es cadauno que de las palabras sacalos granos de la esperanza o del amor aquelquien sabe que el mundo terminaen el dolor

Leszek SzarugaLeszek Szaruga
1946 – , Polonia Libro La cosa es que no sé explicarme con claridadY constantemente debo empezar desde el principioEn especial en lo que respecta a las declaraciones de amor,Pero

W. S. MerwinW. S. Merwin
1927-2019, EE. UU Trad. Sandra Toro Luz resonante Cuando estaba aprendiendo a leer, me imaginabaque los puentes tenían algo que ver con los pájarosy con lo que parecían ser jaulas,

W. S. MerwinW. S. Merwin
1927-2019, EE. UU Esta vez Muchas cosas parece que quise hacerlas al revés de pequeño quería ser mayor ahora intento recordar por qué y qué es lo me imaginaba día

W. S. MerwinW. S. Merwin
1927-2019, EE. UU El nombre del aire Podría ser como cuando el amado viejo perro lo encuentra todo más difícil más difícil respirar y comprender, pero viene a preguntar si

Clarice LispectorClarice Lispector
1920 – 1977, Ucrania / Brasil Trad. Sandra Santos La pasión según G. H. Dame tu mano. Voy a contarte ahora cómo he entrado en lo inexpresivo que siempre ha