1940 – , Francia Trad. Lydia Vázquez Jiménez Los años Más que nunca las mujeres constituían un grupo vigilado, cuyos comportamientos, gustos y deseos eran objeto de un discurso asiduo,
Etiqueta: hombre

María Ángeles Pérez LópezMaría Ángeles Pérez López
Enhorabuena a María Ángeles Pérez López quien acaba de ganar el Premio Nacional de la Crítica Literaria en poesía castellana por el poemario Incendio mineral. 1967 – , España (Valladolid) *** ¿Y si eres nadie? Miras dentro de ti y solo

María Ángeles Pérez LópezMaría Ángeles Pérez López
Enhorabuena a María Ángeles Pérez López quien acaba de ganar el Premio Nacional de la Crítica Literaria en poesía castellana por el poemario Incendio mineral. 1967 – , España (Valladolid) ***(Por las mañanas marcho a cazar el bisonte) Por las

Neil YoungNeil Young
1945 – , Canadá «En primera persona, un hombre aparentemente anciano y solitario divaga sobre la necesidad de encontrar una sirvienta que mantenga su casa limpia, le prepare la comida

Edward StachuraEdward Stachura
1937-1979, Polonia La amaré con el poder de la voluntad (frg.) – La primera vez que te vi fue de paso. Seguramente no sabes ni dónde ni cuándo. Es una

Kenneth RexrothKenneth Rexroth
1905-1982, Estados Unidos Trad. Carlos Manzano Fugitiva Traes destellos de lluvia en los cabellosBrillantes que te cubren la frente;Tienes húmedos los ojos, los labios mojadosY gélidas y rígidas las mejillas

Denise LevertovDenise Levertov
1923-1997, Inglaterra/Estados Unidos Trad. Lisa Rose Bradford Los mudos Esos gruñidos que los hombres usan al cruzarse con una mujer en la calle o en la escalera del subte para decirle que

Tomas TranströmerTomas Tranströmer
1931-2015, Suecia Trad. Roberto Mascaró Seminario de sueños Cuatro mil millones de personas en la tierra.Y todos duermen, todos sueñan.En cada sueño se apiñan los rostros y los cuerpos—las personas

W. H. AudenW. H. Auden
1907-1973, Inglaterra/EE.UU. *Un análisis exhaustivo del poema ¿Progreso? Arraigada, ciegala Planta se complace enteramentecon lo Adyacente. Movilizada, vidente,La Bestia puede distinguir Aquí y Ahorade Allí y Aún No. Locuaz, ansioso,Hombre

Tomas TranströmerTomas Tranströmer
1931-2015, Suecia Trad. Francisco Serrano Abril y silencio La primavera desolada.Una zanja de terciopelo negrorepta a mi ladosin reflejarse. Las únicas que brillanson estas flores gualdas. Mi sombra me llevacomo

Eiléan Ní ChuilleanáinEiléan Ní Chuilleanáin
1942 – , Irlanda Lavado Trad. Silvia Camerotto Lava al hombre de la tierra; quitala costra humana.Veinte pies más abajo hay tierra fría e íntimatan limpia. Lava el hombre de

Tomas TranströmerTomas Tranströmer
1931-2015, Suecia Trad. Roberto Mascaró Bajo presión El estrépito del motor del cielo azul es fuerte.Estamos presentes en un tembloroso lugar de trabajodonde de pronto puede aparecer la profundidad del

Tomas TranströmerTomas Tranströmer
1931-2015, Suecia Trad. Roberto Mascaró Las piedras Oigo caer las piedras que arrojamos,transparentes como cristal a través de los años. En el vallevuela la confusión de los actosdel instante, vociferantes,

Tomas TranströmerTomas Tranströmer
1931-2015, Suecia Trad. Roberto Mascaró Vías Dos de la madrugada: claro de luna. El tren se ha detenidoen plena llanura. Allá lejos los puntos luminosos de una ciudad,brillando fríos en el

Czesław MiłoszCzesław Miłosz
1911-2004, Polonia Trad. de Jan Zych Duermo mucho Duermo mucho y leo a Tomás de Aquino o La muerte de Dios (una obra protestante así). A la derecha la bahía como fundida del

Nuala Ní DhomhnaillNuala Ní Dhomhnaill
1952 – , Irlanda Trad. Ada Trzeciakowska Mirando al hombre Quítatelos, Sucesivamente Los pantalones y tu gastada Camiseta, Deja las gafas En el estante Al lado del peine Y el

Tomas TranströmerTomas Tranströmer
1931-2015, Suecia Trad. Roberto Mascaró Apuntes de fuego Durante los meses tristes, centelleó mi vida sólo cuando hice el amor contigo.Como la luciérnaga se enciende y se apaga, se enciende

Tomas TranströmerTomas Tranströmer
1931-2015, Suecia Trad. Roberto Mascaró Arcos románicos Dentro de la enorme iglesia románica se apiñaban los turistas en la penumbra.Bóveda abierta tras bóveda y sin vista de conjunto.Algunas llamas de

Óscar HahnÓscar Hahn
1938 – , Chile Tractatus de sortilegiis En el jardín había unas magnolias curiosísimas, oyeunas rosas re-raras, oh,y había un tremendo olor a incesto, a violetas macho,y un semen volador

Nuala Ní DhomhnaillNuala Ní Dhomhnaill
1952 – , Irlanda Trad. Ada Trzeciakowska Jerusalén Cuando pienso en ti, la leche me llena los pechos. Soy Jerusalén, ciudad sagrada, el país de las maravillas, carbúnculos y zafiros