1920 – 1977, Ucrania / Brasil Trad. Cristina Sáenz de Tejada APRENDIZAJE O EL LIBRO DE LOS PLACERES Ahí estaba el mar, la más ininteligible de las existencias no humanas.
Etiqueta: fé
José Ángel ValenteJosé Ángel Valente
1929-2000, España Serán Ceniza Cruzo un desierto y su secretadesolación sin nombre.El corazóntiene la sequedad de la piedray los estallidos nocturnosde su materia o de su nada. Hay una luz
Francisco BrinesFrancisco Brines
1932 – 2021, España (Oliva) La última costa Había una barcaza, con personajes torvos,en la orilla dispuesta. La noche de la tierra,sepultada. Y más allá aquel barco, de luces mortecinas,en
Zbigniew HerbertZbigniew Herbert
1924-1998, Polonia 28 de julio se cumplieron 25 años de la muerte de Zbigniew Herbert. Trad. Xaverio Ballester FOTOGRAFÍA* Con ese muchacho inmóvil como la flecha del eleatamuchacho entre hierbas
Anna KamieńskaAnna Kamieńska
1920-1986, Polonia cuaderno de notas 1973-1979 Durante mucho tiempo he vivido como si intentara recordar algo olvidado. No sé lo que es, pero seguramente he perdido algo, he dejado algo
Francisco BrinesFrancisco Brines
1932 – 2021, España (Oliva) Experiencia con K. Has salido al centro de la nochecon la cabeza desolada,y has abierto los ojos para sentirte ciego,mientras las ruinas de los vientos
Janusz PasierbJanusz Pasierb
1929-1993, Polonia VÍA CRUCIS no es de extrañarque cada dos por tres caiga no hay un solo momentosin que nos lleve a cuestas a veces alguien rompe a llorarentonces se
Mijaíl BulgákovMijaíl Bulgákov
1891-1940, Rusia Trad. Amaya Lacasa Sancha El maestro y Margarita ¿Aseguras que no has instigado a que derriben… o quemen, o destruyan el templo de alguna otra manera?—Repito, hegémono, que
Alda MeriniAlda Merini
1931-2009, Italia Trad. Emilio Coco *** Padre, si escribir es una culpa¿por qué Dios me ha dado la palabrapara hablar con trémulos lenguajesde amor a quien me escucha? Ya vieja de
Tadeusz RóżewiczTadeusz Różewicz
1921-2014, Polonia Nada de nochela palabra nadacrece se extiendeviolentamente de díapierde suvoracidad se desliza en la vidacomo un cuchillo en la carne Fotografía de Rebecca Cairns Nic w nocysłowo nicrozrasta
Ronald Stuart ThomasRonald Stuart Thomas
1913-2000, Reino Unido (Gales) Navidad perdida Él está solo, es Navidad.Por la colina suben tres árboles, los tres reyes magos.También hay una estrellaSobre el pesebre oscuro. ¿Pero dónde está el
Anna KamieńskaAnna Kamieńska
1920-1986, Polonia Que Existes No corriendo levemente como en un sueñosino abriéndose paso entre una niebla densacon la bola de oscuridad a sus piespor los peñascos por los matorralessolo cuelgan
Anna KamieńskaAnna Kamieńska
1920-1986, Polonia cuaderno de notas 1973-1979 La experiencia de la belleza arde dentro de sí misma y nada resulta de ella. Es un valor que es suficiente en sí mismo.
Tadeusz RóżewiczTadeusz Różewicz
1921-2014, Polonia Espina no creono creo desde que me despiertohasta que caigo dormido no creo desde una orilla hasta la otrade mi vidano creo tan abiertamenteni con la misma profundidadcon
Clarice LispectorClarice Lispector
1920 – 1977, Ucrania / Brasil Trad. Elena Losada Agua viva Te digo: estoy intentando captar la cuarta dimensión del instante-ya, que de tan fugitivo ya no existe porque se
José Ángel ValenteJosé Ángel Valente
1929-2000, España Suite para un muerto 1 Cuando la palabra no llega a la palabrano hagamos gestos, sombras, ademanes. Cuando el hombre no alcanza a su cabezase asoma al mundo
Stanisław LemStanisław Lem
1921-2006, Polonia Trad. Matilde Horne y F. A. Solaris Dime, ¿tú crees en Dios?Snaut me echó una mirada inquieta.—¿Qué?… ¿Quién cree todavía?…Yo adopté un tono desenvuelto.—No es tan sencillo. No
Charles WrightCharles Wright
1935 – , Estados Unidos Trad. Jeannette L. Clariond El secreto de la poesía El secreto de la poesíaEl segundo chino dijo: si quieres encontrar poesíaEnciende una linterna.Esta noche, una
Czesław MiłoszCzesław Miłosz
1911-2004, Polonia dondequiera Dondequiera que esté, en cualquier lugarde la Tierra, oculto a la gente la convicciónde que no soy de aquí.Como si fuera mandado a absorber el mayor número
W. H. AudenW. H. Auden
1907-1973, Inglaterra/Estados Unidos Trad. Eduardo Iriarte La historia de la verdad En aquellos tiempos en que ser era creer,la Verdad era el súmum de muchos creíbles,más previa, más perpetua, que