A las cinco de la tarde Cuando el resplandor se queda sin brillo Y el jardín se sumerge en el último hervor dorado del día Oigo el grupo bullicioso de niños Que salen a cazar luciérnagas.
Corriendo sobre el pasto Se dispersan entre los arbustos, Gritan su excitación, palpan su deslumbre Se arma un círculo alrededor de la pequeña Que muestra la encendida cuenca de sus manos Titilando.
Antiguo oficio humano Este de querer apagar la luz.
¿Te acordás de la última vez que creímos poder iluminar La noche?
El tiempo nos ha vaciado de fulgor. Pero la oscuridad Sigue poblada de luciérnagas.
O piątej wieczorem. Kiedy światłość traci swe lśnienie A ogród nurza się w ostatnim złotym żarze dnia Słyszę wrzawę grupki dzieci Na wyprawie po świetliki.
Biegnąc po trawie Rozpierzchają się wśród chaszczy, Piszczą z ekscytacji, pod palcami małe olśnienia. Krąg zamyka się wokół małej, Unosi rozjarzony żłobek dłoni Cały rozmigotany
Starym ludzkim odruchem jest Chęć zgaszenia światła.
Pamiętasz, wierzyliśmy, że możemy rozświetlić Noc?
Czas skradł nasz blask. Lecz ciemność wciąż zamieszkują świetliki.
Poeta , traductora, periodista ucraniana, miembro del PEN-club ucraniano, vive en Kiev.
Trad. Ada Trzeciakowska
MEDIANCHE BIELORRUSA
recuerda que ayer nos llamábamos humanos y salimos a las plazas como hongos a la superficie
como fósforos con caras rojas nos incendiamos sobre el bosque y liebres, osos y lobos nos llevaron fuera en sus brazos
el aire nuevo se extiende sobre Polesia* eso es lo que pensamos diciendo en voz alta: Chernobyl recordamos a los partisanos y mercenarios
no queríamos la guerra, pero ella nos quería a nosotros tanto como un hombre que sobrevivió al bloqueo anhela el pan
esto es mortal -pensamos- pero la muerte se ahogó en los pantanos de Brest y ahora no hay quien nos coma
nosotros no vivimos – masticamos las entrañas vacías de la dictadura como mineros que llenan el cuerpo de la tierra con las naranjas podridas de los cascos
la revolución es la medianoche bielorrusa que zumba en el estómago el infierno que nos golpea con martillos los labios cuando el mundo nos desgarra las gargantas con las cuerdas del silencio
es la música del hambre que suena en los dientes del futuro que comienza su ensayo ahora mismo
*Polesia es una de las zonas pantanosas más grandes de Europa, localizada principalmente entre los territorios de Bielorrusia y Ucrania pero también se extiende a Polonia y Rusia.
Collage propio a partir de la fotografía de Paul Caponigro
1 Si es verdad que la imagen precede al pensamiento cabe pensar que las ideas de Heym surgieron mientras patinaba sobre el hielo
-facilidad para deslizarse sobre una superficie helada
>estaba aquí y estaba allí giraba en torno a un centro móvil sin ser un planeta ni una campana ni un agricultor apegado a su arado
-relatividad del movimiento especular penetración de sistemas
la orilla izquierda más cercana (los rojos tejados de Gatow) huía hacia atrás como un mantel del que se tira con violencia la derecha en cambio permaneció (aparentemente) en su lugar
-derrumbe del determinismo maravilloso coexistir de posibilidades
-mi grandeza – decíase Heym a sí mismo (ahora patinaba hacia atrás con su pierna izquierda levantada) se basa en haber descubierto que en el mundo contemporáneo no existe el resultado la tiranía de las consecuencias la dictadura de las relaciones causales
sino que todos los pensamientos acciones objetos fenómenos se presentan uno al lado del otro como las huellas de patines sobre una blanca superficie
una afirmación onerosa para la física teórica una afirmación inquietante para la teoría poética
2
los que estaban en la orilla derecha no se dieron cuenta de la desaparición de Heym
el alumno de bachillerato que lo estaba adelantando lo vio todo en el orden inverso:
el blanco jersey el pantalón abrochado bajo la rodilla con dos botones de hueso las medias anaranjadas en sus pantorrillas y los patines causantes de la desgracia
dos policías apartaron el tropel de mirones parados junto al agujero en el hielo
(parecía más bien la entrada a un sótano o la fría boca de una máscara)
humedecieron la punta de sus lápices antes de intentar hacer el informe del incidente de reintroducir el orden conforme a la anticuada lógica aristotélica con esa obtusa indiferencia tan propia de la autoridad hacia nuestro descubridor y su pensamiento que ya entonces erraban perplejos bajo el hielo
Georg Heym – przygoda prawie metafizyczna
1 Jeśli jest prawdą że obraz wyprzedza myśl można mniemać że idee Heyma powstały w czasie ślizgawki
-łatwość poruszania się po lodowej powierzchni
był tu i tam krążył wokół ruchomego centrum nie był planetą ani dzwonem ani rolnikiem przywiązanym do pługa
-względność ruchu lustrzane przenikanie układów
lewy bliżej brzeg (czerwone dachy Gatow) uciekał do tyłu jak gwałtownie szarpany obrus prawy natomiast stał (pozornie) w miejscu
-obalenie determinizmu cudowna koegzystencja możliwości
-moja wielkość- mówił do siebie Heym (sunął teraz do tylu z uniesioną lewą nogą) polega na odkryciu że w świecie współczesnym nie ma wynikania tyrani następstw dyktatury związków przyczynowych
wszystkie myśli działania przedmioty zjawiska leżą obok siebie jak ślady łyżew na białej powierzchni
stwierdzenie ważkie dla fizyki teoretycznej stwierdzenie groźne dla teorii poezji
2
ci którzy stali na prawym brzegu nie zauważyli zniknięcia Heyma
gimnazjalista który go mijał widział wszystko w odwróconym porządku:
biały sweter spodnie zapięte pod kolanem na dwa kościane guziki łydki w pomarańczowych pończochach łyżwy przyczynę nieszczęścia
dwaj policjanci rozgarnęli tłum gapiów stojących nad otworem w lodzie
(wyglądał jak wejście do lochu jak zimne usta maski)
śliniąc ołówki próbowali zanotować zdarzenie wprowadzić porządek zgodnie z przestarzałą logiką Arystotelesa z właściwą władzy tępą obojętnością dla odkrywcy i jego myśli które teraz błąkały się bezradnie pod lodem