1947, Polonia EL ARTE DE VIVIR SEGÚN WIM WENDERS bailemosbrillemosencandilemosa nosotros mismoscon piruetas y giros ilusionistas del tiempo y el espacio embauquemos destelleemos y vibremoslibélulas humanas sobre los lagos porque
Etiqueta: Cracovia
![](https://adalirica.com/wp-content/uploads/2024/10/IMGP5253a.jpg)
Krzysztof LisowskiKrzysztof Lisowski
1954, Polonia Dentro de la novela Yo sucedía en esa novela(americana) al mismo nivel que los demáscorría tal vez por el jardín cerca del océanocomo un Herzog loco de incertidumbre
![](https://adalirica.com/wp-content/uploads/2024/10/sus-dibujos-con-tinta-china.jpg)
Krzysztof LisowskiKrzysztof Lisowski
1954, Polonia Notas de conversación (un traductor me las recordó)Cayeron enfermos de lo mismoY cuando los médicos les prohibieron hablarEmpezaron a comunicarse con el mundo escribiendo enhojas pequeñas Desde entonces,
![](https://adalirica.com/wp-content/uploads/2023/10/el.jpg)
Ewa LipskaEwa Lipska
1945 – , Polonia Clase magistral de la descripción por ausencia… Del viaje El diario de viaje no fue escrito.No se empleó el arma blanca de la descripción.El estallido de
![](https://adalirica.com/wp-content/uploads/2023/07/0_b870e_38b98c90_orig.jpg)
Ewa LipskaEwa Lipska
1945 – , Polonia Variaciones de Geldberg El turismo es un cuerpo extraño para Geldberg. Sólo una vez al año viaja al desierto del Kalahari para hacer retroceder el reloj
![](https://adalirica.com/wp-content/uploads/2023/02/pablofi-1200x1018.jpg)
Pablo FigueroaPablo Figueroa
1993, Puerto Rico El poema viene de «Nova Provincia», debut literario del joven escritor portorriqueño Pablo Figueroa, a quien el gran amor por la poesía polaca llevó a aprender la
![](https://adalirica.com/wp-content/uploads/2021/08/gZ28CpUaZgg.jpg)
Ewa LipskaEwa Lipska
1945 – , Polonia La certeza Ya ha habido semejante examen de historiacuando todos los alumnos fallaron a la vez.Y ha quedado de ellos un solemne cementerio. No hay certeza
![](https://adalirica.com/wp-content/uploads/2020/07/1124-1243246356-111-targa-male.jpg)
Czesław MiłoszCzesław Miłosz
1911-2004, Polonia Trad. Jaime Priede (a partir de la versión en inglés) Regreso a Cracovia en 1880 Regreso desde las grandes capitales a esta ciudad en un angosto valle bajo
![](https://adalirica.com/wp-content/uploads/2020/02/descarga.jpeg)
Ewa LipskaEwa Lipska
1945 – , Polonia Trad. Manel Bellmunt Serrano Trabajo aquí Trabajo aquí. En la Europa del Este.En compañía de perros. Pequeños y desmañados.Y de gentes tristes y ebrias.O trágicas al
![](https://adalirica.com/wp-content/uploads/2019/04/30716699_253860755161424_3583941597655465984_n.jpg)
Ewa LipskaEwa Lipska
1945 – , Polonia *Creo que este texto de José Lezama Lima podría servir de contrapunto o arrojar una nueva luz sobre este poema. Trad. M. Belmut Serrano Testamento Cuando