1905-1982, Estados Unidos Trad. Carlos Manzano Vacío solo Tiempo como cristalEspacio como cristalMe siento en silencioEn cualquier parte cualquier cosaSucedeMuda sonora apacible turbulentaLa serpiente se enroscaSobre sí mismaTodas las cosas
Etiqueta: budismo
Irizelma RoblesIrizelma Robles
1973 -, Puerto Rico *** Este amor eratambién azulluna o lagotinta china en el papel de arrozde su tiempo junto al tiempoahora es lago de El templo de Samye (2020)
Jarosław MarkiewiczJarosław Markiewicz
1942-2010, Polonia Hambriento como un actor Cuanto más difícil es mantener el cuerpovivo, más valioso se vuelve. Porque la mentese libera fácilmente, se vuelveterriblemente independiente, se nutre de sí,se alimenta
Gary SnyderGary Snyder
1930 – , Estados Unidos El trato Me encontré dentro de una maciza concha de hormigón iluminada por tubos de vidrio, con aire bombeado, con pisos unidos por escaleras en
W. S. MerwinW. S. Merwin
1927- 2019, EE. UU. Las montañas Hay días cuando pienso que el futuro se ponedetrás de las montañasentonces me acuestotemiendo las partidas y una pesadared cae sobre mí cuando me
W. S. MerwinW. S. Merwin
1927- 2019, EE. UU. El cielo oriental evoca la muerte porque su luz resulta cómoda en la oscuridad, como la muerte y la luna, brilla con una luz reflejada. ¿Pero
Jarosław MarkiewiczJarosław Markiewicz
1942-2010, Polonia *** Los huesos almacenados en los cuerpos de los animales,en los pájaros que sirven para volar,Rudolf Steiner tuvo una visión, los huesos eran sistemasnerviosos endurecidos, a lo mejor
Jarosław MarkiewiczJarosław Markiewicz
1942-2010, Polonia *** Está con nosotros el arbolito que es una revelación.Tumbé mi cabeza y la tuya,mi cabeza llena de pensamientos ajenos,introduje en tu cuerpo el ojo que quisoser el
Gary SnyderGary Snyder
1930 – , Estados Unidos Trad. Juan Carlos Villavicencio Piute Creek Un precipicio de granitoun árbol, sería suficiente,o incluso una roca, un pequeño arroyo,un trozo de corteza en un estanque.Colina
W. S. MerwinW. S. Merwin
1927-2019, EE.UU. Trad. Jeannette Lozano Clariond A las cenizas Todos los árboles verdeste entregan sus anilloslas anchurosascortezas de los añostarde y pronto proyectansobre ti sus frondasque inesperadas se marchanpara no
Harry MartinsonHarry Martinson
1904 – 1978, Suecia Trad. Francisco J. Uriz Li Kan habla bajo el árbol Una parte de tú existencia estáen tus manos, otra no (Epicteto) IX (frg.) Muchos convirtieron la
Gary SnyderGary Snyder
1930 – , Estados Unidos Trad. José Luis Regojo La llamada de lo salvaje El pesado viejo en su cama por la nocheOye el canto del Coyote
Derek MahonDerek Mahon
1941 – 2020, Irlanda del Norte Trad. Adam Gai La fiesta de la nieve Al llegar Bashō a la ciudad de Nagoya, es invitado a una fiesta de la nieve.
Aldous HuxleyAldous Huxley
1894-1963, Gran Bretaña Trad. Floreal Mazía La isla (frag.) –¿El coronel Dipa? –¡Qué extraño regalo de Adriano a Antinoo! Volvió a mirar el grabado de la motocicleta, y luego contempló
Gary SnyderGary Snyder
1930 – , Estados Unidos Trad. Luis Cortés Bargalló y Andrés King Cobos Civilización Ésta es la gente que complicó las cosas.
Gary SnyderGary Snyder
1930 – , Estados Unidos * Recomiendo leer el poema de G. Snyder junto con este de M. Kielar Quema. 2. Uno se mueve continuamente con la conciencia De aquello
W. S. MerwinW. S. Merwin
1927-2019, EE.UU El caballo Dentro de un árbol muerto hay un fantasma de un caballo ningún caballo jamás fue visto cerca del árbol sin embargo el árbol nació de una