Agi Mishol

1947 – , Israel Trad. Adam Gai Yo vuelo Al alba volvió a míel sueño del vuelo.No el primero, en el que aprendía despegar y aterrizar,tampoco en el que piloteandome enredé en los cables eléctricosrumbo a Tel Avivo en el…

Adam Gai

Página de Adam Gai 1941 – , Argentina/Israel Dijo Zelda Dijo Zeldaen un poemaque traduje así: «A la mañana penséno volverá más el encanto de la vidano volveráDe repente en mi casa el soles un ser vivo ante mis ojosy…

T. Carmi (Carmi Charney)

1925-1994, Israel Trad. Adam Gai La mañana A la orilla del mar y la mareacava lentamente un pozo para nuestros piesla arena se funde, fluyedebajo del peso de nuestro cuerpoque se hundehasta el tobilloy luego hasta la rodillay hasta el…

Eva Gerlach

1948, Países Bajos Trad. Adam Gai Así* Un perro de ojos de hierro metió mi manoen su boca. Yo no quería que estosucediera, pero temí rompérmelasi yo ofreciera resistencia. Perro, escucha,dije, déjame ir y te darétodo lo que desees. Pero…

Adam Gai

Página del autor 1941 – , Argentina/Israel Localidades numeradas Para ir a la guerra tuve que comprar con anticipación el boleto con el asiento numerado para no viajar de parado. La estación desbordaba de pasajeros. No todos iban a la…

Adam Gai

Página del autor 1941 – , Argentina/Israel El día en que las flores tomaron la ciudad Salieron de los jardines, de los parques, de los floreros, de las florerías,vestidas de rocío, revolucionarias,para embargar la ciudad con sus perfumes,las nubes las…

Adam Gai

Página del autor 1941 – , Argentina/Israel La procesión va por fuera Entró al barrio musulmánno en camino a la mezquitasino camino al dios de prohibido nombrey cuerpo velado por el muro antiguo. Entró blandiendo una bandera, que cubría su…

Adam Gai

Página del autor 1941 – , Argentina/Israel Poemas de sobremesa Derribaron la puerta y la agarraron entre dossin explicarle nada. Uno por delante, otro por detrás.La mesa afirmó sus patas con la firmeza que pudo.Fue inútil, la empujaron, no pasaba,decidieron…

Agi Mishol

1947 – , Israel * En palabras de Amos Oz: «Los poemas de Agi Mishol saben cómo contar una historia, cantar una canción y también bailar, todo al mismo tiempo. Me encantan sus maravillosas sorpresas, su tristeza sutil y exacta, esa…

Charles Simic

1938 – 2023, Serbia / EE. UU Trad. Adam Gai Naranja de sangre Está tan oscuro que parece que     se acerca el fin del mundo.Creo que está por llover.Los pájaros en el parque hacen silencio.Nada es lo que parece ser,tampoco…

Tahar Djaout

1954-1993, Argelia *Poeta, periodista, escritor fue asesinado por Grupo Islamista Armado debido a su apoyo a la laicidad y su oposición a lo que consideraba fanatismo. Más aquí. Trad. Adam Gai Poema para Nahiba Yo regresaré de viajes y te encontraré dormida.El…

Andrej Blatnik

1963 – , Eslovenia Trad. Adam Gai Un día en que te amé Estoy acostada con los ojos cerrados, esperando que mi marido desocupe su mitad de la cama. Para irse a trabajar, por supuesto. Se comprará un sándwich en…

Derek Mahon

1941 – 2020, Irlanda del Norte Trad. Adam Gai La fiesta de la nieve Al llegar Bashō a la ciudad de Nagoya, es invitado a una fiesta de la nieve. Se oye el tintineo de la porcelana y del té…

T. Carmi (Carmi Charney)

1925-1994, Israel Trad. Adam Gai Al Granado Vete, vete de aquí. vete a los ojos de otros. Yo ya ayer escribí sobre ti. Le dije verde a tus ramas que se inclinan al viento y rojo rojo rojo a las…