1947 – , Israel Trad. Adam Gai Yo vuelo Al alba volvió a míel sueño del vuelo.No el primero, en el que aprendía despegar y aterrizar,tampoco en el que piloteandome
Etiqueta: Adam Gai

Adam GaiAdam Gai
Página de Adam Gai 1941 – , Argentina/Israel Dijo Zelda Dijo Zeldaen un poemaque traduje así: «A la mañana penséno volverá más el encanto de la vidano volveráDe repente en

T. Carmi (Carmi Charney)T. Carmi (Carmi Charney)
1925-1994, Israel Trad. Adam Gai La mañana A la orilla del mar y la mareacava lentamente un pozo para nuestros piesla arena se funde, fluyedebajo del peso de nuestro cuerpoque

Eva GerlachEva Gerlach
1948, Países Bajos Trad. Adam Gai Así* Un perro de ojos de hierro metió mi manoen su boca. Yo no quería que estosucediera, pero temí rompérmelasi yo ofreciera resistencia. Perro,

Adam GaiAdam Gai
Página del autor 1941 – , Argentina/Israel Localidades numeradas Para ir a la guerra tuve que comprar con anticipación el boleto con el asiento numerado para no viajar de parado.

Adam GaiAdam Gai
Página del autor 1941 – , Argentina/Israel El día en que las flores tomaron la ciudad Salieron de los jardines, de los parques, de los floreros, de las florerías,vestidas de

Adam GaiAdam Gai
Página del autor 1941 – , Argentina/Israel La procesión va por fuera Entró al barrio musulmánno en camino a la mezquitasino camino al dios de prohibido nombrey cuerpo velado por

Adam GaiAdam Gai
Página del autor 1941 – , Argentina/Israel Poemas de sobremesa Derribaron la puerta y la agarraron entre dossin explicarle nada. Uno por delante, otro por detrás.La mesa afirmó sus patas

Agi MisholAgi Mishol
1947 – , Israel * En palabras de Amos Oz: «Los poemas de Agi Mishol saben cómo contar una historia, cantar una canción y también bailar, todo al mismo tiempo. Me

Charles SimicCharles Simic
1938 – 2023, Serbia / EE. UU Trad. Adam Gai Naranja de sangre Está tan oscuro que parece que se acerca el fin del mundo.Creo que está por llover.Los pájaros

Tahar DjaoutTahar Djaout
1954-1993, Argelia *Poeta, periodista, escritor fue asesinado por Grupo Islamista Armado debido a su apoyo a la laicidad y su oposición a lo que consideraba fanatismo. Más aquí. Trad. Adam Gai Poema

Andrej BlatnikAndrej Blatnik
1963 – , Eslovenia Trad. Adam Gai Un día en que te amé Estoy acostada con los ojos cerrados, esperando que mi marido desocupe su mitad de la cama. Para

Derek MahonDerek Mahon
1941 – 2020, Irlanda del Norte Trad. Adam Gai La fiesta de la nieve Al llegar Bashō a la ciudad de Nagoya, es invitado a una fiesta de la nieve.

T. Carmi (Carmi Charney)T. Carmi (Carmi Charney)
1925-1994, Israel Trad. Adam Gai Al Granado Vete, vete de aquí. vete a los ojos de otros. Yo ya ayer escribí sobre ti. Le dije verde a tus ramas que