Damian Kowal

1990, Polonia

Trad. Ada Trzeciakowska

las islas kerguelen*

désolé désolé cantaban los pescadores
quedaron tras ellos renos y cruces carcomidas
el viento borró sus nombres los llevó más arriba

désolé désolé cantaban los exploradores
alzaron sus cámaras hacia las auroras
las nubes velaron el tango de estrellas

désolé désolé podría cantar el petrel
sobre los fiordos fustigado por el viento
ve retirarse para siempre la lengua de hielo

*Conocidas como las “Islas de la Desolación”, las Islas Kerguelen deben su nombre a la aspereza de su paisaje y a su aislamiento extremo. Son un territorio de ultramar francés, ubicado en el remoto sur del océano Índico.

Imágenes: B. Navez  (Kerguelen, 1983). Fuente: Wikimedia

wyspy kerguelena

désolé désolé śpiewali rybacy
zostały po nich renifery i zmurszałe krzyże
wiatr zmazał nazwiska zabrał ich gdzieś wyżej

désolé désolé śpiewali badacze
aparaty wycelowali w smugi auror
chmury przesłoniły rozgwieżdżone tango

désolé désolé mógłby śpiewać petrel
nad fiordami wysmagany wiatrem
widzi jęzor lodu cofa się na zawsze

* Zwane „Wyspami Rozpaczy”, Kergueleny zawdzięczają swoją nazwę surowości krajobrazu i skrajnemu odosobnieniu. Przynależą do Francji i są położone na dalekim południu Oceanu Indyjskiego.

Deja un comentario