Karolina Pawłowska

1997, Polonia (Wloclawek)

Trad. Ada Trzeciakowska

ICH VERMISSE

cuando la noche nos encerró
Josef estaba sentado en la cocina
no contaba los minutos hasta la medianoche
simplemente cortaba pan y lloraba

yo lo sabía
pensaba en los pájaros muertos
siempre intentaba dar sentido a la muerte

entre el estruendo y el destello de luz
perdía el aliento por un segundo
por un momento se volvía la partida del mundo

(2026)

Collage propio

ICH VERMISSE

kiedy noc nas zamknęła
Josef siedział w kuchni
nie odliczał do północy
zwyczajnie kroił chleb i płakał

wiedziałam
myślał o martwych ptakach
zawsze próbował nadać sens śmierci

między hukiem a rozbłyskiem świateł
tracił na sekundę oddech
na chwilę stawał się odejściem świata

(2026)

Deja un comentario