1977, Polonia
Trad. Ada Trzeciakowska
***
Es solo una pequeña herida, tan pequeña que apenas se ve.
Una leve incisión de la que no deja de rezumar luz. Nada
sé de mí. Absolutamente nada. Estoy de pie en el trigo verde.
En mi hombro se ha posado un estornino. Ya es mediodía.
Asoma la primera luna. Empieza a nevar.

Collage propio con fotos de Pinterst.
***
To tylko mała ranka, tak mała, że prawie jej nie widać.
Drobne nacięcie, z którego nie przestaje sączyć się świa-
tło. Nic o sobie nie wiem. Zupełnie nic. Stoję w zielonym
zbożu. Na moim ramieniu przysiadł szpak. Już południe.
Wschodzi pierwszy księżyc. Zaczyna padać śnieg.
z «Wniebowstąpienie saren» (Tarnów, 2024)











