1909-1984, Polonia
Trad. Ada Trzeciakowska
Día en el que no ocurrió nada
Este día es solo el permanecer
pelado hasta el hueso.
Una hoja de pentagramas
sin que nadie la haya manchado escribiendo notas.
Rapado del pelaje de sentimientos e sensaciones
este día está limpio
como un cráneo.
Limpio como un reloj.
Este día es tan poderoso como un reloj.
Y yo
soy poderosa hoy.
Soy la vaca del tiempo
pastando en los prados del permanecer.
Fotografía de Luka Khabelashvili. Nadadora de Joaquín Sorolla
Dzień, w którym nic się nie wydarzyło
Ten dzień jest tylko trwaniem
gołym do kości.
Papierem nutowym,
którego nikt nie zabrudził pisząc nuty.
Ogolony z sierści uczuć i wrażeń
ten dzień jest czysty
jak czaszka.
Czysty jak zegar.
Ten dzień jest potężny jak zegar.
I ja
jestem dzisiaj potężna.
Jestem krowa czasu,
co pasie się na łąkach trwania