Piotr Maur

1963, Polonia

Trad. Ada Trzeciakowska

BREVE CURSO DE ESCRITURA POÉTICA

Between my finger and my thumb
The squat pen…

Heaney S., “Digging”

¿seguro que era un sueño?

tres hombres encapuchados
en una calle oscura intentando
robarme o matarme

estaba solo y no llevaba
nada más que una pluma

aun si solo fuera un sueño

ya sé cómo sujetar la pluma
en qué ángulo
y con qué fuerza golpear
para que perfore el diafragma
y llegue al corazón

SZYBKI KURS PISANIA WIERSZY

Between my finger and my thumb
The squat pen…

Heaney S., “Digging”


trzech zakapturzonych mężczyzn
w ciemnej ulicy próbujących
okraść mnie albo zabić

byłem sam i nie miałem
przy sobie nic tylko pióro

nawet jeśli to był tylko sen

wiem już jak trzymać pióro
pod jakim kątem
i z jaką mocą uderzać
ażeby przebiło przeponę
i dotarło do serca

Deja un comentario

Related Post

Zbigniew HerbertZbigniew Herbert

1924-1998, Polonia Trad. Xaverio Ballester Qué piensa don Cogito del infierno El más bajo círculo del infierno. Contra la opinión generalizada no lo habitan ni déspotas, ni matricidas, ni quienes

Piotr MaurPiotr Maur

Imagen de Kefan Weng 1963, Polonia *** medio día estuvimos deambulando por el bosque, ellos –buscando setas-, y yo, a la escucha de los crujidosque provocaban mis pasos y observando