Hugo Mujica

1942, Argentina

EN LA NOCHE SOBRE LA PLAYA

hay lunas
que pintan de cal las noches,

noches en que el silencio
arde
mientras el viento
hace girar
cenizas en su rueda sin destino.

quedaría hacerse casa,
ordenar los escombros o cavar en las cenizas
la imposible madriguera

morder los labios
para probar el filo
               de los propios dientes

o elegir la mansedumbre
de cerrar los ojos
y esperar

como un caballo en la noche tumbado
sobre la playa,

un caballo caído
                    con la pata quebrada.

Fotografías de Cristina García Rodero y Josef Koudelka

Tłum. Ada Trzeciakowska

W NOCY NA PLAŻY

są księżyce
bielące noce wapnem,

noce, gdy cisza
płonie
podczas gdy wiatr
obraca
prochy na swym kole bez celu.

pozostaje urządzić sobie dom,
uprzątnąć zgliszcza lub wykopać w popiołach
niemożliwą jamę

zagryźć wargi
by poczuć ostrze
              własnych zębów

lub wybrać łagodność
zamknąć oczy
i czekać

jak koń w nocy leżący
na plaży,

koń, który się upadł
                      bo strzaskał nogę.

Deja un comentario

Related Post