Tomaž Šalamun

1941-2014, Eslovenia

Trad. Ada Trzeciakowska

Canción popular

Todo verdadero poeta es un monstruo.
Destruye la voz y a los hombres.
El canto desarrolla una técnica que destruye
la tierra para que los gusanos no nos coman.
El borracho venderá su abrigo.
el ladrón venderá a su madre.
Sólo el poeta venderá su alma para
separarla del cuerpo que ama.

Fotogramas de La sangre del poeta de Jean Cocteau

Tłum. Miłosz Biedrzycki

Ludowa piosenka

Każdy prawdziwy poeta jest potworem.
Niszczy głos i ludzi.
Śpiew rozwija technikę, która niszczy
ziemię, żeby nie jadły nas robaki.
Pijaczyna sprzeda płaszcz.
Złodziej sprzeda matkę.
Tylko poeta sprzeda duszę, by
oddzielić ją od ciała, które kocha.

Deja un comentario

Related Post

Blaga DmitrovaBlaga Dmitrova

1922-2003, Bulgaria Trad. Zhivka Baltadzhieva Dimensiones o cruz De ala a ala,abierta,la medida del avepara el horizonte. De mano a mano,en la cruz clavada,la medida del hombrepara el Universo. Tłum.