1990, Polonia (Breslavia)
¡Feliz cumpleaños al poeta!
Trad. Ada Trzeciakowska
¿Has preparado ya tu mochila de emergencia?
No tengo nada que decir.
Por eso, cuando caiga el misil,
ni siquiera me dará tiempo a decir «a».
La voz del poeta es siempre la voz del poeta
que llega de entre los escombros. Así pues, no importa,
si es una guerra o un ordinario
de verano. Vivo en el tercer piso,
pero es como si del sótano os hablara a vosotros, a mí mismo.
Es una voz de serie «B», al menos
de eso no cabe duda. ¡Habrá una guerra,
será un día cualquiera de verano!
No tendré nada que decir.
Pero, al menos, ya he conseguido
contároslo.
Fotogramas de El polvo del tiempo de Theo Angelopoulos, Histoire(s) du cinema de J-L. Godard, Shanghai Qingtian de Wang Bing (2023), Éloge de l’image (2022) – instalación de Martin Argyroglo
Czy masz już plecak ewakuacyjny?
Nie mam nic do powiedzenia.
Kiedy więc spadnie rakieta,
nie zdążę nawet powiedzieć „a”.
Głos poety zawsze jest głosem poety
dochodzącym spod gruzów. Stąd nieważne,
czy będzie wojna, czy zwykły,
letni dzień. Mieszkam na trzecim piętrze,
ale jakby z piwnic mówię do was, do siebie.
To głos klasy „b”, przynajmniej
jedno jest pewne. Będzie wojna,
będzie zwykły, letni dzień!
Nie będę miał nic do powiedzenia.
Ale przynajmniej już teraz zdążyłem
wam o tym powiedzieć.