1954, Polonia
Dentro de la novela
Yo sucedía en esa novela
(americana) al mismo nivel que los demás
corría tal vez por el jardín cerca del océano
como un Herzog loco de incertidumbre
pero sobre todo conducía un gran coche
llamado allí por el autor
carrovan
del Sur al Norte
del hielo al calor espeso y agotador
a veces al revés
sin aburrirme en absoluto
de vez en cuando con una taza de café aguado
mirando por la ventana mientras el viento arrollaba por la carretera
un matojo rodante
lo que importaba ante todo era la vasta libertad
sin rastro de duda ni preocupación
como en un sueño la noche de sábado a domingo
como en las muertes de mis padres en diciembre
a quienes, desde aquellos parajes y páginas
saludaba con la mano alegremente
19 de diciembre de 2021

Collage propio
W środku powieści
działem się w tej powieści
(amerykańskiej) na równi z innymi
biegałem może po ogrodzie blisko oceanu
jak oszalały z niepewności Herzog
ale głownie jeździłem wielkim samochodem
nazywanym tam przez autora
karetovanem
od Południa na Północ
od lodu po gęste i żmudne upały
a czasem odwrotnie
nie nudząc się wcale
od czasu do czasu nad lurowatą kawą
z patrzeniem przez szybę jak po szosie wiatr przetacza
kolczasty kłąb
nade wszystko liczył się bezmiar swobody
żadnych z nią wątpliwości ani kłopotu
jak we śnie z soboty na niedzielę
jak w grudniowych śmierciach moich rodziców
do których z tamtych stron i stronic
machałem radośnie
19 grudnia 2021