ADA LÍRICA Małgorzata Skwarek-Gałęska,Polonia Małgorzata Skwarek-Gałęska

Małgorzata Skwarek-Gałęska

1956, Polonia (Łódź)

Trad. Ada Trzeciakowska

***

la luz más hermosa pasa
por la ventana de la infancia
por qué no puedo ver
no consigo subir la cortina

recuerdo
«los niños y los peces no tienen voz»*
aquella tarde cuando se me clavó una espina
en lo más profundo de la garganta

luego vinieron las fugas
por entre las hojas de los libros
por debajo de la corteza de abedul

aprendí a escuchar
con cada escama
el viento, la luz, el agua

bajo la piel del día
fui saliendo del pez
meticulosamente

pegaba los hilos
de la nerviostrada
con letras de poemas

*los niños hablan cuando las gallinas mean

Moustache de Aleksandra Urban

***

najpiękniejsze jest światło
w oknie dzieciństwa
dlaczego nie widzę
nie potrafię podnieść firanki

pamiętam
«dzieci i ryby głosu nie mają»
wieczór gdy ość utknęła
głęboko w gardle

potem były ucieczki
między karty książek
pod korę brzozy

nauczyłam się
słuchać każdą łuską
wiatru, światła, wody

pod skórą dnia
wyrastałam z ryby
uważnie

podklejałam ciągi
nerwostrady
literami wierszy

z tomiku «… i….» (2012)

Deja un comentario

Related Post

Ewa LipskaEwa Lipska

1945 – , Polonia Clase magistral de la descripción por ausencia… Del viaje El diario de viaje no fue escrito.No se empleó el arma blanca de la descripción.El estallido de

Czesław MiłoszCzesław Miłosz

1911-2004, Polonia Trad. Ada Trzeciakowska Cuaderno: Sanary* Minado está el túnel de Gotardo.Donde duerme la lanay la respiración de los niños mueve las mariposas de papel,donde caballos mojados al borde

Anna ŚwirszczyńskaAnna Świrszczyńska

1909-1984, Polonia Gratitud hacia los zapatos Soy insignificante.Nunca lo olvido.Camino como una persona insignificante,me siento como una persona insignificante,me lavo, duermo y comoinsignificantemente del todo. Esto se debe, dicen, a