1907-1968, Suecia
Trad. Francisco J. Uriz
Collar de perlas
13
Sencillo es el nacimiento:
Tú devienes tú
Sencilla la muerte:
Tú dejas de ser tú
Bien podría haber sido al revés
como en un mundo especular:
la Muerte podía haberte dado a luz
y la Vida haberte apagado
lo uno igual que lo otro-
Y quizá sea así:
De la Muerte has venido, lentamente
te va aniquilando la Vida.
de La leyenda de Fatumeh
Fotografías de Jock Sturges
Tłum. Ada Trzeciakowska
Nazm (“sznur pereł”, różaniec)
13
Proste są narodziny:
Stajesz się sobą
Prosta jest śmierć:
Przestajesz być sobą
Mogło być na odwrót
jak w lustrzanym świecie:
Śmierć mogła cię zrodzić
a Życie zgasić
tak jedno, jak i drugie.
I być może tak właśnie jest:
Od Śmierci pochodzisz, powoli
unicestwia cię Życie.
Z Legendy Fatumeh (1966)
Nazm
13
Enkel är födelsen:
Du blir du
Enkel döden:
Du är inte mera du
Det kunde ha varit omvänt
som i en spegelvärld:
Döden kunde ha fött dig
och Livet släckt ut dig
det ena såväl som det andra –
Och kanske är det så:
Ur Död är du kommen, långsamt
utplånar dig Livet.
Sagan om Fatumeh (1966)