1937-1979, Polonia
Trad. Ada Trzeciakowska
Mar Muerto
Estarías si fuese así
pero eres de esmalte y hay hollín por todas partes
pero eres de esmalte y hay hollín por todas partes
ya casi no te dejas ver
mi amor transparente
y qué oportunidad ahora para mis ingenios
antes perderé las manos y otros barcos
y qué oportunidad ahora para mis topacios
carcomidos bajo el hollín de dónde tales nieves
Eres si no fuese así
estarías aquí y alrededor estarías
Foto propia
morze Martwe
Byłabyś gdyby tak było
ale ty jesteś z emalii i sadza wokół
ale ty jesteś z emalii i sadza wokół
już mi się prawie nie pokazujesz
przezroczysta ty moja
i jaka możność teraz dla moich talentów
już ręce pogubię i inne okręty
i jaka możność teraz dla moich diamentów
próchniejących pod sadzą skąd taki śnieg
Jesteś gdyby tak nie było
byłabyś tu i wokół byłabyś