Lauri Otonkoski

1959, Finlandia

Trad. FIPLIMA

Memorias apócrifas

6

Mañana probablemente estaré en esta misma habitación, que
se inunda del ayer y el anteayer.
                       Niños en el jardín del colegio entre una clase de
francés y la vida. La imagen se
complementa con una estación del año, cuando empiezan a
            llover gotas parecidas a uñas
            revestidas de plomo.
                      Y aún no quisiera revelarles cómo es:
                      cómo al menos es:
                      cómo en el peor de los casos es:
                      cómo de verdad es:
                      cómo es lo absurdo que hay:
                      cómo es lo oculto que hay:
                      cómo es cuando una aeronave se enamora de las
                      naves submarinas.

Fotografía de Louise Fourer

Tłum. Ada Trzeciakowska

Życie (Zmyślony dziennik)

6

Jutro zapewne znajdę się w tym samym pokoju, który
tonie we wczoraj i przedwczoraj.
                       Dzieci w przyszkolnym ogródku pomiędzy lekcją
francuskiego i życia. Obraz
dopełnia pora roku, gdy zaczynają
            spadać krople deszczu, podobne do paznokci
            pokrytych ołowiem.
                      I jeszcze nie chciałbym zdradzać, jak to jest:
                      jak jest co najmniej:
                      jak jest w najgorszym przypadku:
                      jak jest naprawdę:
                      jakie jest to absurdalne:
                      jakie jest to ukryte:
                      jak to jest, gdy statek powietrzny pokocha
                     podwodne statki.



Deja un comentario