1987 – , Polonia
Trad. Ada Trzeciakowska
NUESTRAS HERMOSAS FIRMAS EN VARIOS DOCUMENTOS
estamos vivos,
mira a tu alrededor. la perspectiva que tenemos,
es la de los insectos que se posan en las ventanas por la noche.
unos a otros nos cantamos largas canciones
si tan solo supiéramos cómo estamos el uno y el otro,
se nos partiría el corazón
Fotogramas de Toute une nuit (1982) de Chantal Akerman
NASZE PIĘKNE PODPISY NA RÓŻNYCH DOKUMENTACH
żyjemy,
rozejrzyjmy się. taką mamy perspektywę,
jak te owady, co siadają nocą na oknach
śpiewamy do siebie długie piosenki
gdybyśmy wiedzieli, co u nas nawzajem,
serca by nam pękły