Ilona Witkowska

1987 – , Polonia

Trad. Ada Trzeciakowska

NUESTRAS HERMOSAS FIRMAS EN VARIOS DOCUMENTOS

estamos vivos,

mira a tu alrededor. la perspectiva que tenemos,
es la de los insectos que se posan en las ventanas por la noche.

unos a otros nos cantamos largas canciones

si tan solo supiéramos cómo estamos el uno y el otro,
se nos partiría el corazón

Fotogramas de Toute une nuit (1982) de Chantal Akerman

NASZE PIĘKNE PODPISY NA RÓŻNYCH DOKUMENTACH

żyjemy,

rozejrzyjmy się. taką mamy perspektywę,
jak te owady, co siadają nocą na oknach

śpiewamy do siebie długie piosenki

gdybyśmy wiedzieli, co u nas nawzajem,
serca by nam pękły


Deja un comentario

Related Post

Olga TokarczukOlga Tokarczuk

1962 – , Polonia Fragmento del nuevo libro de ensayos de la Premio Nobel 2018 titulado El narrador tierno. He traducido la tercera parte del capítulo titulado «Metaxis». El libro