Aurora Luque

1962 – , España

Los puentes inflamables

A punto de cruzar
ese puente del medio del camino
cuando vas eligiendo malgré toi
los llamados placeres sencillos de la vida
-sabiendo que, en el fondo, te eligen a ti ellos,
te suman a su séquito caduco-
simplificas el cálculo del mundo: hasta de la belleza
que presumías tan incalculable.
Y descubres que todo se reduce
a viajar de lo mucho a lo muy menos,
de lo poblado al viento del desierto,
del exceso a lo escaso,
a declinar palabras consabidas
o a declinar sin más, intransitivamente,
a cambiar los magníficos plurales
por un acorralado singular
enarbolando alguna resistencia…

Los puentes inflamables
del medio del camino de la vida.

Foto propia

Tłum. Ada Trzeciakowska

Łatwopalne mosty

Przekroczywszy prawie
ów most w połowie drogi
kiedy wybierasz malgré toi
tak zwane proste przyjemności życia
– w głębi rzeczy świadom, że to one wybierają ciebie,
dodają cię do swej przebrzmiałej świty –
upraszczasz rachubę świata: nawet piękna
które brałeś za niemierzalne.
Odkrywasz, że wszystko ogranicza się
do podróży od wiele do o wiele mniej,
od zaludnionych ulic do pustynnego wiatru,
od nadmiaru do niedoboru,
do odmiany przez przypadki znajomych słów
lub do zaniku po prostu, nieprzejednanie,
do wymiany okazałych liczb mnogich
na osaczoną liczbę pojedyńczą
wywieszającą flagi oporu.

Łatwopalne mosty
na środku drogi życia.

Deja un comentario

Related Post

Aurora LuqueAurora Luque

1962 – , España Sola en casa Ya sólo soy fragmentos, piezas sueltas de mí,pero no soy la mano que me une.En la pantalla el mundome grita cuarteado,feliz, amargamente,cítricamente luminosocon

Aurora LuqueAurora Luque

1962 – , España Me lo dedico a mí misma, con cariño el día de mi cumpleaños. Aproar Vino la poesía de improviso.A mí, que me sentíamalquerida por ella -porque yo

Aurora LuqueAurora Luque

1962 – , España La deconstrucción o el amor Amar es destruir: es construir el hueco del no-amor, amueblar con milagros la pira trabajosa echando al fuego lenguas, carne de