Adam Górski

1976 – , Polonia (Cracovia)

Trad. Ada Trzeciakowska

[poesía]


mira cómo serpentea entre árboles,
el cordón umbilical al otro lado
del comienzo. Hola, oscuras ramas,
hola, vivificante aroma
de un sueño en común

Fotografía de Tamara Dean

[poezja]

spójrz, jak wiedzie obok drzew,
pępowina po drugiej stronie
narodzin. Witajcie ciemne gałęzie,
witaj życiodajny zapachu
wspólnego snu

Deja un comentario

Related Post

Urszula KoziołUrszula Kozioł

1931 – , Polonia *** Tu patria                 zarzamorate hace pagar carocon sangrepor la fruta frescaque en tiempos de sequía devuelvea la vida. *** Twa ojczyzna                         krzak jeżynsłono sobie każe

Urszula KoziołUrszula Kozioł

1931 – , Polonia EL RESPLADECER Toda nuestra existencia es el resplandecer con nuestro resplandor sustentamos a ambas: la palabray la estrellaque vigila sobre el oscuro caminoen el cual en