1993 – , Ucrania (Bucha)
Daryna Gladun es una joven poeta, investigadora, performer y traductora ucraniana proveniente de la ciudad de Bucha. Estos sobrecogedores poemas tienen apenas unos días…
Trad. Ada Trzeciakowska
15
mujeres y niños sacaban de los edificios lo más preciado
la sal en sus ojos
la sangre en sus cuerpos
las palabras en sus cabezas
y escasamente repartían entre sus prójimos las migajas de su dolor
–
–
–
escasas migajas de dolor a cambio recibían
de sus prójimos.
10.03.2022



Tłum. Janusz Radwański
15
kobiety i dzieci wynosiły z budynków to, co najcenniejsze
sól w swoich oczach
krew w swoich ciałach
słowa w swoich głowach
i skąpo wydzielały bliźnim okruchy własnego bólu
–
–
–
skąpe okruchy bólu w zamian otrzymywały
od bliźnich
10.03.2022
15
жінки і діти виносили із будинків найцінніше
сіль у власних очах
кров у власних тілах
слова у своїх головах
і скупо вділяли ближнім крихти власного болю
–
–
–
скупі крихти болю натомість отримували
від ближніх
10.03.2022