1914-1993, Estados Unidos
Trad. Ada Trzeciakowska
VACACIONES
Una escena mientras me inclino para echarle el café:
Tres indios bajo un sol abrasador de la sequía
se acurrucan junto a la tumba cavada en la grava,
resisten una ráfaga de viento mientras pasa nuestro tren.
Alguien se ha ido.
El polvo lo cubre todo en Nevada.
Echo la leche.




Fotogramas de The Limits of Control de Jim Jarmusch (2009)
Tłum. Czesław Miłosz
Wakacje
Jedna scena, kiedy pochylam się, nalewając jej kawę
Trzej Indianie w zeschłym na kamień pustkowiu
kulą się koło grobu wygrzebanego w żwirze,
opierając się wiatrowi, kiedy nasz pociąg ich mija.
Ktoś umarł.
Kurz osiada na wszystkim w Nevadzie.
Dolewam mleka.
Vacation
One scene as I bow to pour her coffee:
Three Indians in the scouring drouth
huddle at the grave scooped in the gravel,
lean to the wind as our train goes by.
Someone is gone.
There is dust on everything in Nevada.
I pour the cream.