1895-1952, Francia
Trad. Ada Trzeciakowska
Más lejos
Se sale por la ventana
Prisionero por la ventana
Otro mundo se gana
Un mundo donde imitan a la perfección
Lo bello el bien la verdad
Las pasiones ardiendo
Y la felicidad y tu prisión
Breve espacio…
Pero tus deseos tienen el color del viento
Collage propio
Tłum. Adam Ważyk
Jeszcze dalej
Wychodzi się przez okno
Więźniu przez okno
Dociera się do innego świata
Gdzie doskonale naśladują
Piękno dobro prawdę
Płomienne namiętności
I szczęście i twoje więzienie
Krótką przestrzeń
Ale twoje pragnienia mają kolor wiatru
PLUS LOIN
C’est par la fenêtre que l’on sort
Prisonnier c’est par la fenêtre
Que l’on gagne un autre monde
Un monde où l’on imite à la perfection
Le beau le bien la vérité
Les passions ardentes
Et le bonheur et ta prison
Bref espace …
Mais tes désirs ont la couleur du vent
Al otro lado de la ventana, siempre hay un mundo por descubrir.
Un placer, pasar por tu espacio.
Saludos, Ada.
Bellísimo poema. Gracias por compartir. Un abrazo