Halina Poświatowska

1935-1967, Polonia

Trad. Ada Trzeciakowska

***

clavando uñas en las palabras
digo – cuánto te amo
rojo serbal
de mi sangre
pálido ajenjo
de mi dolor
y mi bosque sombrío bosque
impenetrable cual la muerte

***

paznokciami wczepiona w słowa
mówię — jakże cię kocham
jarzębino czerwona
od krwi mojej
piołunie pobladły
od mojego bólu
i lesie lesie ciemny
nieprzebyty jak śmierć

Deja un comentario