Ilona Witkowska

1987 – , Polonia

Trad. Ada Trzeciakowska

CHAMPAIN WISHES AND CAVIAR DREAMS 1

No deberíamos engañaros: no todo es para todos
un recuerdo repentino del todo: nada seríamos el uno sin el otro

esta casa exquisitamente ardía
exquisitamente ardía esta casa
esta casa ardía exquisitamente

Adaptación de CHAMPAIN WISHES AND CAVIAR DREAMS 1, un texto breve y potente, de la poeta, guionista polaca Ilona Witkowska publicado en el poemario ¿Dónde están mis hijos? (2021). Ilona Witkowska, nació en 1987 y es una de la poetas más premiadas y alabadas actualmente. En el montaje he recurrido a varias secuencias de El Espejo (1975) de Andréi Tarkovsky. Música de Tamino Habibi.

CHAMPAIN WISHES AND CAVIAR DREAMS 1

nie ma się co czarować: nie wszystko jest dla wszystkich
nagłe wspomnienie o wszystkim: bylibyśmy niczym bez siebie

ten dom przepięknie płonął
przepięknie płonął ten dom
ten dom płonął przepięknie


Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s