Halina Poświatowska

1935-1967, Polonia

Trad. Ada Trzeciakowska

***

¿Morirá un poco el mundo
cuando yo me muera?

Miro y miro
ahí va el mundo
con el cuello de piel de zorro

nunca pensé
que yo era un pelo en su piel

siempre estuve aquí
y él -allí-

y sin embargo
me complace pensar
que el mundo morirá un poco
cuando yo me muera

***

czy świat umrze trochę
kiedy ja umrę

patrzę patrzę
ubrany w lisi kołnierz
idzie świat

nigdy nie myślałam
że jestem włosem w jego futrze

zawsze byłam tu
on – tam

a jednak
miło jest pomyśleć
że świat umrze trochę
kiedy ja umrę

Foto propia y de Laura Makabresku

Deja un comentario

Related Post

Julia HartwigJulia Hartwig

1921-2017, Polonia/ EE.UU. O Dicen que si se les fuese dada la posibilidad deexperimentarlo todo por segunda vezno cambiarían nadaa pesar de que no se consideran felicesse han reconciliado con

Roman HonetRoman Honet

1974 -, Polonia Ecos de una voz el tiempo no entiende de atrocidades,menos el silencio después de nosotros. cada veranoquema el suelo un alud de huellas de ayer,el río lava