1956-1976, España (Santa Cruz de Tenerife)
A veces cuando la noche me aprisiona
A veces cuando la noche
me aprisiona
suelo sentarme frente a una cabina
telefónica
y contemplo las bocas que hablan
para lejanos oídos.
Y cuando el hielo de la soledad
me ha desvenado, los barrenderos moros
canturrean tristemente
y las estrellas ocupan su lugar,
yo acaricio el teléfono
y le susurro sin usar monedas.

Tłum. Ada Trzeciakowska
Czasem, gdy noc mnie osacza
Czasen, gdy noc
mnie osacza
siadam naprzeciw budki
telefonicznej
i patrzę na mówiące
do dalekich uszu usta.
Gdy żyły ścina mi
samotności mróz, a Arabowie zamiatający ulice
podśpiewują smutno,
na ich miejscu pojawiają gwiazdy,
a ja pieszczotliwie dotykam słuchawki
i szepczę do niej nie wrzucając monet.
Un grandisimo poeta que dejó la vida demasiado pronto.