1930 – , Estados Unidos
Trad. Ada Trzeciakowska
El trato
Me encontré dentro de una maciza concha de hormigón
iluminada por tubos de vidrio, con aire bombeado, con
pisos unidos por escaleras en movimiento.
El espacio lo llenaban las cosas que se compraron y fabricaron
en el siglo XX. Dispuestas en mostradores
o estantes.
Cientos de personas de ese siglo, enfundados en
sus trajes hechos a máquina,
cambiaban todo su precioso tiempo
por cosas.

Tłum. Adam Szostkiewicz
transakcja
Znalazłem się w masywnej betonowej muszli:
światło ze szklanych cygar, wtłaczane powietrze,
piętra spięte ruchomymi schodami.
Wypełniały ją rzeczy nabyte i zrobione
w dwudziestym stuleciu. Wystawione na lady
i półki.
Ludzie z tego wieku, wciśnięci w odzież
zrobioną na maszynach, gromadnie
Wymieniali cały swój drogocenny czas
na rzeczy.


The Trade
I found myself inside a massive concrete shell
lit by glass tubes, with air pumped in, with
levels joined by moving stairs.
It was full of the things that were bought and made
in the twentieth century. Layed out in trays
or shelves.
The throngs of people of that century, in their style,
clinging garb made on machines,
Were trading all their precious time
for things.