ADA LÍRICA Hispanoamérica Vicente Huidobro

Vicente Huidobro

1893-1943, Chile

El espejo de agua

Mi espejo, corriente por las noches,
Se hace arroyo y se aleja de mi cuarto.

Mi espejo, más profundo que el orbe
Donde todos los cisnes se ahogaron.

Es un estanque verde en la muralla
Y en medio duerme tu desnudez anclada.

Sobre sus olas, bajo cielos sonámbulos,
Mis ensueños se alejan como barcos.

De pie en la popa siempre me veréis cantando.
Una rosa secreta se hincha en mi pecho
Y un ruiseñor ebrio aletea en mi dedo.

Collage propio

Tłum. Marta Jordan

Lustro wody

Moje lustro każdej nocy się przemienia
w wartki strumień i z sypialni mej odpływa.

Moje lustro, stokroć głębsze niźli Ziemia,
co łabędzi ród wchłonęło, zatopiło.

W lustrze-stawie ma zieloną barwę woda
i twa nagość drzemie w nim zakotwiczona,

a po falach, pod bezsennym skłonem nieba,
niczym statki przepływają me marzenia.

Jam tam, na rufie – posłuchajcie śpiewu.
Róża tajemna w piersi mi rozkwita,
z palców pijany słowik się wyrywa.

Deja un comentario

Related Post

Adam GaiAdam Gai

Página del autor 1941 – , Argentina/Israel La procesión va por fuera Entró al barrio musulmánno en camino a la mezquitasino camino al dios de prohibido nombrey cuerpo velado por

Cristina Peri RossiCristina Peri Rossi

1941, Uruguay/España DIALÉCTICA DE LOS VIAJES Para recordartuve que partir.Para que la memoria rebosaracomo un cántaro lleno―el cántaro de una diosa inaccesible―tuve que partir.Para pensar en tituve que partir.El mar

Juan GelmanJuan Gelman

1930-2014, Argentina Brillos En la terrazala niña mira a la luna yse hace el amor.¿Quién brilla para quién?Ella canta canciones oscurasal universo que tiembla. Lśnienia Na werandziedziewczyna patrzy w księżyc