1963 – , Polonia
Trad. Ada Trzeciakowska
Tierra sometida
Llanuras llenas de ríos y aire,
de pinos moteados por el sol, de hierba desteñida,
las más bellas superficies del exilio mundano
convertidas en prisiones sin rejas, sin muros.
Atrocidades del pasado no significan nada
cuando la violencia transcurre con suavidad y regresa
al compás de las estaciones,
tejiendo con arrugas caras cada vez mayores.
Fotogramas de Mandarinas de Zaza Urushadze, El peral salvaje de Nuri Bilge Ceylan, El espejo de Andréi Tarkovski
Ziemia poddana
Równiny pełne rzek i wiatrów,
sosen splamionych słońcem, płowiejących traw
najpiękniejsze przestrzenie ziemskiego wygnania
przemienione w więzienia bez krat i bez murów .
Okrucieństwa przeszłości wydają się niczym
gdy przemoc łagodnie przemija i powraca
zgodnie z rytmem pór roku,
wyplatając ze zmarszczek coraz starsze twarze.