ADA LÍRICA Polonia Hilda Doolittle

Hilda Doolittle

1886-1961, Estados Unidos

Trad. Marina Fe

La charca

¿Estás vivo?
Te toco.
Tiemblas como pez del mar.
Te cubro con mi red.
¿Quién eres, prisionero?

Tłum. Ada Trzeciakowska

Sadzawka

Czy żyjesz?
Dotykam cię.
Drżysz niczym morska ryba.
Przykrywam cię siecią.
Czym ty jesteś, więźniu mój?

Obra de Leonor Fini (1907-1996, Argentina)

The pool

Are you alive?
I touch you.
You quiver like a sea-fish
I cover you with my net.
What are you — banded one?

Deja un comentario

Related Post

Philip LevinePhilip Levine

1928-2015, Estados Unidos Déjame empezar de nuevo Déjame empezar de nuevo como una motade polvo arrastrada por los vientos nocturnossoplando hacia el mar. Déjame empezaresta vez sabiendo que el mundo

Zbigniew HerbertZbigniew Herbert

1924-1998, Polonia ¡Felices fiestas, paz e ilusión (por muy modesta que sea)! Trad. Ada Trzeciakowska JARDÍN DE INVIERNO Como hojas se caían los párpados se corroían tiernas miradasbajo la tierra

Zbigniew HerbertZbigniew Herbert

1924-1998, Polonia Trad. Xaverio Ballester DON COGITO Y EL MOVIMIENTO DE LAS IDEAS Las ideas van y vienen a la cabezadice la expresión coloquialla expresión coloquialsobrevalora el movimiento de las