ADA LÍRICA Polonia Hilda Doolittle

Hilda Doolittle

1886-1961, Estados Unidos

Trad. Marina Fe

La charca

¿Estás vivo?
Te toco.
Tiemblas como pez del mar.
Te cubro con mi red.
¿Quién eres, prisionero?

Tłum. Ada Trzeciakowska

Sadzawka

Czy żyjesz?
Dotykam cię.
Drżysz niczym morska ryba.
Przykrywam cię siecią.
Czym ty jesteś, więźniu mój?

Obra de Leonor Fini (1907-1996, Argentina)

The pool

Are you alive?
I touch you.
You quiver like a sea-fish
I cover you with my net.
What are you — banded one?

Deja un comentario

Related Post

Jacek DehnelJacek Dehnel

1980 – , Polonia desde el escenario Aquí y allá, en esta oscuridad, de cristal líquido,crecen las flores de los helechos, brillan con un resplandor        celeste – encima, rostros de

George OppenGeorge Oppen

1908-1984, Estados Unidos Análisis del poema Trad. Ezequiel Zaidenwerg Salmo Veritas sequitur… En la belleza mínima del bosque,los ciervos se recuestan––¡Están ahí!                              Sus ojossin esfuerzo, los labiossuaves hocican y los