1998-1985, Noruega
Trad. Francisco J. Uriz
Conversación
¿Has visto mis tres
cardos en la arena? Su
violeta oscuro viene a menudo
encendido a mi encuentro. Ella dijo:
No he visto tus cardos.
Y en una amarga euforia
de espinas, una mariposa
en el fulgurante chaparrón de
dulce miel. Ella dijo:
No he visto tu mariposa.
Y en la playa, dije,
cinco piedras en
el susurro del mar, ¿es que
su peso no concierne
a mi atardecer?
Ella dijo: No he visto
tus cardos y no he oído
tus cinco piedras, pero
¿ves tú oscurecer la tarde
en mi pelo, y oyes crujir
el pañuelo azul
alrededor de mi cuello? Yo dije:
Oigo tu pañuelo azul.
Fotografías de Sarah Moon (1941-, Francia)
Tłum. Ada Trzeciakowska
Rozmowa
Widziałaś moje trzy
osty na piasku? Ich
ciemny fiolet nie raz rozpalony
wychodzi mi na spotkanie. Odpowiedziała:
Nie widziałam twoich ostów.
I w gorzkiej euforii
cierni, motyl
w połyskliwym deszczu
słodkiego miodu. Odpowiedziała:
Nie widziałam twojego motyla.
I na plaży, powiedziałem,
pięć kamieni w
szepcie morza, czy
ich ciężar nie dotyczy
mojego zmierzchu?
Odpowiedziała: Nie widziałam
twoich ostów i nie słyszałam
twoich pięciu kamieni, ale
czy ty widzisz jak wieczór ciemnieje
w moich włosach, i słyszysz jak szeleści
niebieska chusta
wokół mojej szyi? Odpowiedziałem:
Słyszę twoją niebieską chustę.