1913-1966, EE.UU.
Trad. Ada Trzeciakowska
Niño, no temas la oscuridad ni la oscura posesión del sueño
Oh, niño, cuando te caes en el sueño y la secesión del dormir,
Te vuelves algo más y distinto de lo que eres, te conviertes en
la procesión
De pájaros y bestias y árboles: eres un coro,
Un pony entre caballos, un árbol joven en un bosque oscuro,
Levantando tus ramas y tallos, echando hojas.
Y entonces te haces uno con el castor, uno
Con los animalillos calentándose al sol
Descansando en su escondite cuando llega el invierno blanco:
Y duermes en el dormir del río
Como los seres del río y criaturas
Marinas que mueven la boca cuando flotan, olfatean
Y se deslizan flexibles y suaves
Reluciendo con serenidad


Fotogramas de Léolo de Jean-Claude Lauzon
Tłum. Grzegorz Musiał
Dziecko, nie bój się ciemności i ciemnego władania snu
O, dziecko, kiedy wchodzisz w sen i oddzielność snu,
Stajesz się czymś więcej i czym innym niż jesteś, stajesz się
pochodem
Ptaków, zwierząt i drzew; Stajesz się chórem,
Kucykiem wśród koni, sosną w ciemnym lesie,
Wznoszącą ku niebu swoje konary, gałęzie i młode pędy.
Stajesz się wówczas jednością z bobrem,
Z małymi zwierzętami wygrzewającymi się w słońcu
I odpoczywającymi w ukryciu podczas białej zimy.
I śpisz w uśpieniu rzeki
i stajesz się morskimi stworzeniami,
Które karmią się w ruchu i omijają przeszkody
Prześlizgują się zwinne i gibkie
Połyskując łagodnym, migotliwym blaskiem.

Fotograma de La historia interminable de W. Petersen
O Child, Do Not Fear the Dark and Sleep’s Dark Possession
O child, when you go down to sleep and sleep’s secession,
You become more and other than you are, you become
the procession
Of bird and beast and tree: you are a chorus,
A pony among horses, a sapling in a dark forest,
Lifting your limbs and boughs to the sky, leafing.
And then you are one with the beaver, one
With the little animals warm in the sun
Resting and hidden when it is white winter:
And in sleep’s river you sleep
Like the river’s self and the marine
Beings who mouth as they glide, nosing
And sliding lithely and smoothly
Gleaming serenely and sleekly.