Saleh Diab

1967 – , Siria

Trad. Ada Trzeciakowska

*** Mi abono del silencio

Mi abono del silencio
caduca en una semana
no sé qué debería hacer después

Quizá de mi ausencia
surja una orquesta
arranque el tiempo
que ahora está apagado

voy a esperar a que haga
buen tiempo
para ver el amargor en su plenitud

Tłum. Agata Kozak

*** Mój abonament na ciszę

Mój abonament na ciszę
jest ważny jeszcze przez tydzień
nie wiem co należy potem zrobić

być może z mojej nieobecności
wyłoni się orkiestra
uruchomi się czas
który teraz jest wyłączony

czekam
na ładną pogodę
żeby zobaczyć gorycz w całej pełni

Fotogramas de Viaje a Citeria de Theo Angelópoulos y Underground de Emir Kusturica

Deja un comentario

Related Post

Kōbō AbeKōbō Abe

1924-1992, Japón Este precioso cuento (Shijin no shôgai en japonés) nunca llegó a traducirse al español, tampoco al polaco. He traducido una cuarta parte de la versión inglesa. La vida

Yang LianYang Lian

1955, China (n. en Suiza) Uno de los más grandes poetas chinos, Yang Lian (1955), incluido dentro del círculo de los “Poetas brumosos”, fue galardonado anteayer con el Premio Internacional

Agi MisholAgi Mishol

1947 – , Israel Transl. Shachar Beer Nocturno 1En casa se almacena todo: azúcar en el tarro, pan en la cesta de pan, cuchillo en el cajón, guiso en la