1943 – , Polonia
Trad. Abel Murcia
Para no herir a nadie
No por vergüenza,
sino para no herir a nadie
oculto en ocasiones mis miserias. A veces
hacemos lo mismo con la verdad
Soberanos de la nada (1988)
Michelangelo Antonioni y Monica Vitti; Bibi Anderson y Liv Ullmann en Persona de I. Bergman
Żeby nikogo nie zranić
Nie ze wstydu,
lecz by nikogo nie zranić
ukrywam czasem swą nędzę. Niekiedy
czynimy tak z prawdą.
Niepodlegli nicości (1988)
Me pareció elegante y tocando donde no queremos mirar.La imagen de la película «Persona» muy sugerente juntocon el micropoema…o no sé si es un extracto
Sí es elegante en forma, viene de una serie de poemas aforísticos y haikus. Creo que un poco subversivo cuando desplaza la verdad al terreno de la ética. No es que cuestione la relación de la verdad con la belleza, sino, más bien, intenta ofrecer una perspectiva más humana, más compasiva… Me gusta también este:
«Polilla tenaz, no puedo ayudarte,
solo puedo apagar la luz».
Gracias por tu comentario y un abrazo.
Si tiene un punto en que atina con algo fundamental de forma sobria… Otro descubrimiento
Contundente; más aún por ser tan sucinta a la vez de tan cierta.