ADA LÍRICA Polonia Mirkka Rekola

Mirkka Rekola

1931-2014, Finlandia

Trad. Ada Trzeciakowska

Niebla

La niebla envuelve el paisaje.
¿Aún oyes mi voz?
No entiendo los árboles.
Intentan cogernos del pelo.
Oigo cómo se cae una ramita sobre tu cabeza.
Mira atrás:
¿También yo llevo algo a cuestas?

Tłum. Łukasz Sommer

Mgła

Mgła spowija okolicę.
Czy słyszysz jeszcze mój głos?
Nie rozumiem drzew.
Próbują nas łapać za włosy.
Słyszę, jak na głowę spada ci gałązka.
Spójrz do tyłu:
czy i ja niosę coś na plecach?

Fotogramas de Jane Eyre de Cary Fukunaga y una fotografía de Nicolas Dhervillers

Deja un comentario

Related Post

Czesław MiłoszCzesław Miłosz

1911-2004, Polonia Trad. Xavier Farré Regalo (don) Qué día tan feliz.Se disipó la niebla temprano, yo trabajaba en el jardín.Los colibríes se detenían sobre las madreselvas.No había nada en la

Zbigniew HerbertZbigniew Herbert

1924-1998, Polonia (….) hay realidades que, si se relataran de forma realista, causarían heridas tan profundas que tenemos que desacelerar su comunicación, para que la experiencia pueda alcanzarlas. Con esta