ADA LÍRICA Polonia Mirkka Rekola

Mirkka Rekola

1931-2014, Finlandia

Trad. Ada Trzeciakowska

***

Te acuerdas de los alces que se dirigían
hacia el sol
y a pesar de ello oscurecían,
te acuerdas de la muerte en el árbol amarillo
y la mecha de la vela,
pero todo esto te resulta ya aburrido, como la roca,
de la que te empujas, partiendo para ver el ancho mundo.

Tłum. Łukasz Sommer

***

Pamiętasz łosie, co szły
w stronę słońca
a mimo to ciemniały,
pamiętasz śmierć w żółtym drzewie
i knot świecy,
ale to wszystko nudzi cię już, jak skała,
od której odpychasz się, ruszając w szeroki świat.

Deja un comentario

Related Post

Ana BlandianaAna Blandiana

1942 – , Rumanía Trad. Viorica Patea y Natalia Carbajosa Elegía matinal Al principio prometí callarme, luego, por la mañana,Os he visto aparecer con la ceniza en las puertasSembrando, como