coleaba la luna contra mis rodillas restregaba su pelaje áspero y corto
entonces estrujaste levemente su garganta vacilona con la mano enfadada y celosa
y cuando en la agonía arrastraba su corpazo alargado hacia la estufa
con extasiados labios lamí gotas de sudor de tus manos
Escena y fotograma de El desprecio de J.-L. Godard
*** (łasił się księżyc)
łasił się księżyc ocierał o moje kolana szorstką przyciętą sierścią
więc ty mu lekko ścisnąłeś przekorne gardło rozgniewaną bo zazdrość dłonią
a gdy w agonii wlókł podłużne cielsko pod piec
zachwyconymi ustami zlizałam krople potu z twoich rąk
Me gusta esto:
Me gustaCargando...
Autor: Ada Trzeciakowska
Ada Trzeciakowska (Polonia, 1977). Hispanista, traductora y creadora audiovisual. Estudió Filología Hispánica en la Universidad de Breslavia; Máster en Investigación avanzada en literatura española e hispanoamericana en la Universidad de Salamanca, donde prepara su tesis doctoral dedicada al ensayo fílmico, género que practica como artista. En sus montajes pretende colisionar las capas visuales y textuales para hacer que surjan los significados latentes, con el método al que recurre el ensayo audiovisual. Trabaja con poemas y prosa poética. En paralelo, es autora del blog de traducciones de poesía adalirica.wordpress.com. Colabora con el portal literario mexicano Ablucionistas.com, con filmotecas, escribe reseñas, participa y conduce encuentros literarios.
Lee todas las entradas de Ada Trzeciakowska