Halina Poświatowska

1935-1967, Polonia

Trad. Ada Trzeciakowska

*** (coleaba la luna)

coleaba la luna
contra mis rodillas restregaba
su pelaje áspero y corto

entonces estrujaste
levemente su garganta vacilona
con la mano enfadada y celosa

y cuando en la agonía
arrastraba
su corpazo alargado hacia la estufa

con extasiados labios
lamí gotas de sudor
de tus manos

Escena y fotograma de El desprecio de J.-L. Godard

*** (łasił się księżyc)

łasił się księżyc
ocierał o moje kolana
szorstką przyciętą sierścią

więc ty mu lekko
ścisnąłeś przekorne gardło
rozgniewaną bo zazdrość dłonią

a gdy w agonii
wlókł
podłużne cielsko pod piec

zachwyconymi ustami
zlizałam krople potu
z twoich rąk

Deja un comentario

Related Post

Ewa JarockaEwa Jarocka

1980 – , Polonia Me miro las manos me miro las manos me recuerdan la vejez, un puñado dehojas secas, han estado conmigo toda la vida,y ahora se están agrietando

Rolf JacobsenRolf Jacobsen

1907 – 1994, Noruega Las catacumbas de San Calixto* Una ciudad en muerte con las calles hundidas y los semáforos apagados.Una ciudad vista en un espejo roto del que hay que raspar la