1930-2014, Argentina
Es grave grave grave
según otoña en mi experiencia
me hago más joven de verdad
las hojas amarillan
mis asambleas de ternura
invito a todos, al gran rey
es decir al gran pájaro que vuela en mi lugar
mientras ando ocupado
en descubrir cómo se vuela
me arranqué la camisa las manos la mirada
para ver de volar
pero no puedo gente
ayúdenme les pido
ayudenmé
la sangre pesa como pies
y los rostros que tiene
y los rostros que tiene
tus rostros gente como
plomo como dolor
como olvido y también
como las ganas de volar
que se pudren debajo
de almohadas infinitas
Fotogramas de No llores, vuela de Claudia Llosa (2014)
Tłum. Ada Trzeciakowska
Jest ciężka ciężka ciężka
w miarę jak jesiennieje we mnie doświadczenie
w rzeczywistości młodnieję
liście barwią na żółto
moje narady czułości
zapraszam wszystkich, wielkiego króla
myślę o wielkim ptaku, który lata zamiast mnie
gdy jestem zajęty
badaniem jak się lata
zdarłem z siebie koszulę ręce spojrzenie
by zrozumieć latanie
ale nie mogę ludzie
pomóżcie proszę
pomóżcie mi
krew ciąży jak stopy
i oblicza które przynosi
i oblicza które przynosi
wasze oblicza ludzie jak
ołów jak ból
jak zapomnienie ale i
jak chęci lotu
które gniją pod
niezliczonymi poduszkami
Adaptación musical del poema de Juan Gelman por Carlos Ann y Mariona Aupí
Admirable la lucha sin descanso ni tregua de Juan Gelman desde su exilio de la dictadura argentina en el extranjero para poder encontrar a su nieta tras la desaparición y muerte de su hijo y nuera acontecidas en la misma. Finalmente logró su propósito y pudo reencontrarse con ella y llevársela de allí por fin.
Sin este apunte biográfico de su vida no se podría entender gran parte de su obra ni los motivos de muchos de su poemas.
Un grande Juan Gelman, de los poetas que más admiro con diferencia, y que celebro enormemente que lo traigas Ada.
Salud y saludos
Muchas gracias por tu observación y aporte. El último Gelman, en el que se oyen ecos de Paul Celan, su medirse con el lenguaje, con el vacío y el no saber el que más admiro yo. Un abrazo