1970 – , Estados Unidos
Trad. Francisco Larios
Anunciación como mariposa azul de Fender sobre un lupino de Kincaid
Las mariposas azules de Fender podrían desaparecer
pronto…el lupino de Kincaid, una especie amenazada de
extinción, es la única planta que les sirve de refugio…
— CNN
Pero si yo fuera esta cosa,
mi mente mil veces más pequeña que mis alas,
si mi aleteo de azul fluorescente
al fin cayera
por la suave
garganta aguamarina de las flores,
si perdiera mi hambre
por todo lo demás—
haría lo mismo que ella. Me ataría
al tacto de la flor.
¿Y qué si los bordes lechosos de mis alas
no aturdieran más
al cielo? Si pudiera
cegarme ante este instante, ante la lenta
trampa de su olor,
¿qué importaría si no fuese más
que aleteo de página
en un texto al que alguien llega
para examinarme
en el color errado?
Fotos propias (Miranda do Douro)
Tłum. Ada Trzeciakowska
Zwiastowanie błękitnego motyla Fender na łubinie Kincaida
Błękitne motyle Fendera wkrótce mogą wyginąć…
…. Łubin Kincaida, jedyna roślina, która służy im za
schronienie jest zagrożona wymarciem…
-CNN
Ale gdybym była tym czymś,
a mój rozum tysiąckrotnie mniejszy niż moje skrzydła,
gdyby mój fluorescencyjny błękitny trzepot
osunął się ostatecznie
w gładką
akwamarynę kwiatowych gardeł
gdyby przepadł mój głód
wszystkiego innego-
zrobiłabym to samo co on. Przywiązałabym się
do dotyku kwiatu.
A gdyby mleczne krawędzie moich skrzydeł
więcej nie oszałamiały
nieba? Gdybym mogła
oślepnąć na tę chwilę, na powolne
sidła jego zapachu,
co by to zmieniło gdybym stała się
zaledwie trzepotem strony
w tekście, który obraca ktoś
by badać mnie
w nieodpowiednim kolorze
Annunciation as Fender’s Blue Butterfly with Kincaid’s Lupine
Fender’s blue butterflies may soon be extinct …
… Kincaid’s lupine, a threatened plant species in the
Pacific Northwest, is the only available host plant. …
— CNN
But if I were this thing,
my mind a thousand times smaller than my wings,
if my fluorescent blue flutter
finally stumbled
into the soft
aqua throats of the blossoms,
if I lost my hunger
for anything else —
I’d do the same. I’d fasten myself
to the touch of the flower.
So what if the milky rims of my wings
no longer stupefied
the sky? If I could
blind myself to this moment, to the slow
snare of its scent,
what would it matter if I became
just the flutter of page
in a text someone turns
to examine me
in the wrong color?