Octavio Paz

1914-1998, México

Alba última

Tus cabellos se pierden en el bosque,
tus pies tocan los míos.
Dormida eres más grande que la noche
pero tu sueño cabe en este cuarto.
¡Cuántos somos qué poco somos!
Afuera pasa un taxi
con su carga de espectros.
El río que se va
                             siempre
está de regreso.

¿Mañana será otro día?

Fotogramas de Largo viaje hacia la noche de Bi Gan (2018)

Tłum. Krystyna Rodowska

Świt ostateczny

Twoje włosy zgubiły się w lesie,
twoje stopy dotykają moich.
Kiedy śpisz, jesteś większa niż noc,
ale twój sen mieści się w tym pokoju.
Jak bardzo jesteśmy w tak skąpym istnieniu!
Ulicą przejeżdża taksówka
z ładunkiem widziadeł.
Rzeka co dokądś płynie,
                                           zawsze
jest w drodze powrotnej.
 
Czy jutro będzie inaczej?
 

Deja un comentario

Related Post

Elena GarroElena Garro

1916-1998, México PARA LLEGAR Para llegar atravieso sombreros, gestos,voces llamándomey llego al bosque perdido,arrinconado junto a un paseo.Ninguna hoja se ha caído;no hay hojas de oro.Las verdes me rodean y

Blanca VarelaBlanca Varela

1926-2009, Perú Strip tease quítate el sombrero si lo tienesquítate el peloque te abandonaquítate la piellas tripas los ojos y ponte un almasi la encuentras Fotos de René Groebli (1927 – ,